Пилот - Железнодорожная - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Пилот - Железнодорожная




Железнодорожная
Railway
Пестрит вокзал: платочки, крендельки
The station is colorful: handkerchiefs, pretzels
Баулы с бирками, паспорта, билетики
Suitcases with tags, passports, tickets
Сколько нитей кармы здесь сплетается в одну
How many threads of karma are intertwined here into one
Сколько здесь намешано генетики!
How much genetics is mixed here!
Каждому укладыи характер свой
Everyone has their own character
Курица в фольги, яйцо вкрутую
Foil-wrapped chicken, hard-boiled egg
У каждого жакет национально по плечу
Everyone has a jacket that suits them
И любят все по-своему страну свою родную
And everyone loves their native country in their own way
Погодьте, люди добрые! Куда ж вы, ей-Боже?
Wait, good people! Where are you going, for God's sake?
Вы не вернете мамы крик, зовущий к дому
You will not return your mother's cry, calling you home
Как в том стогу рассветном билет получишь свой
How in that dawn hay will you get your ticket
Доедешь и сойдешь на полустанке, слава Богу
You will get there and get off at the station, thank God
А на кого в дороге обидеться пришлось
And on whom did you take offense on the road
Прости, не все сильны, как ты, но дети
Forgive me, not everyone is as strong as you, but they are children
Ну вот и промелькнуло за окном все, что хотел
Well, here is everything you wanted flashed by the window
Сдавай бельё, пора сходить с планеты
Hand in your linen, it's time to leave the planet
Я помню ощущение, как дергает стоп-кран
I remember the feeling of pulling the stopcock
И цифры счастья не ищу в билете
And I don't look for lucky numbers on the ticket
К чему медали, грамоты, награды и почет
What good are medals, diplomas, awards and honors
Если папы нет давно на свете?
If Dad has been gone for a long time?
Здесь каждый машинист, как рельсы, время вдаль течет
Here every driver is like rails, time flows into the distance
Рассуждения под водку - кто здесь правый
Vodka-fueled reasoning - who is right here
Смеюсь в ответ, узбекская пословица речёт
I laugh in response, an Uzbek proverb says
"Собака лает, - караван идет"
"The dog barks - the caravan goes on"
Погодьте, люди добрые! Куда ж вы, ей-Боже?
Wait, good people! Where are you going, for God's sake?
Вы не вернете мамы крик, зовущий к дому
You will not return your mother's cry, calling you home
Как в том стогу рассветном билет получишь свой
How in that dawn hay will you get your ticket
Доедешь и сойдешь на полустанке, слава Богу
You will get there and get off at the station, thank God
А на кого в дороге обидеться пришлось
And on whom did you take offense on the road
Прости, не все сильны, как ты, но дети
Forgive me, not everyone is as strong as you, but they are children
Ну вот и промелькнуло за окном все, что хотел
Well, here is everything you wanted flashed by the window
Сдавай бельё, пора сходить с планеты
Hand in your linen, it's time to leave the planet
Тлеет сигарета, очередь стоит
The cigarette is burning, the queue is standing
Жизненным путем натерло ноги
Life's path has rubbed my feet
Чувство локтя к ближнему становится острей
The sense of elbow to the neighbor becomes sharper
В драке за обитые пороги
In a fight for the upholstered thresholds
Смутная движуха - обнялись да разошлись
A vague bustle - hugged and dispersed
Здесь зоопарк становится театром
Here the zoo becomes a theater
Все садятся без оглядки в поезда свои
Everyone gets on their trains without looking back
А я кричу им вслед, махая танком
And I shout after them, waving my tank
Погодьте, люди добрые! Куда ж вы, ей-Боже?
Wait, good people! Where are you going, for God's sake?
Вы не вернете мамы крик, зовущий к дому
You will not return your mother's cry, calling you home
Как в том стогу рассветном билет получишь свой
How in that dawn hay will you get your ticket
Доедешь и сойдешь на полустанке, слава Богу
You will get there and get off at the station, thank God
А на кого в дороге обидеться пришлось
And on whom did you take offense on the road
Прости, не все сильны, как ты, но дети
Forgive me, not everyone is as strong as you, but they are children
Ну вот и промелькнуло за окном все, что хотел
Well, here is everything you wanted flashed by the window
Сдавай бельё, пора сходить с планеты
Hand in your linen, it's time to leave the planet






Attention! Feel free to leave feedback.