Lyrics and translation Полюса - В круге света
В круге света
Circle of Light
Ночь
правит
мне
зрение
изгибами
черных
рук
Night
rules
my
vision
with
curves
of
black
hands
Сквозь
закрытые
веки
вижу
яркий
очерченный
круг
Through
closed
eyelids
I
see
a
bright
outlined
circle
Что
это:
воображение
или
испуг
Is
this
imagination
or
fright
Или
ночь
правит
мне
зренье
изгибами
черных
рук?
Or
does
the
night
rule
my
vision
with
curves
of
black
hands?
Меня
не
тормоши,
я
таю
на
свету
Don't
be
alarmed,
I
melt
in
the
light
Боязнью
высоты
с
ума
себя
сведу...
I'll
go
crazy
with
fear
of
heights...
Говори
со
мной
ласковым
шепотом
Speak
to
me
in
a
gentle
whisper
Я
буду
безропотным,
стану
ручным
и,
боясь
I'll
be
submissive,
become
tame,
and,
fearing
Показаться
неопытным
буду
глубже
вдыхать
To
seem
inexperienced,
I'll
breathe
deeper
Едкий
сумрачный
дым...
The
acrid
twilight
smoke...
В
круге
света,
в
круге
света
место
для
меня
согрето
In
the
circle
of
light,
in
the
circle
of
light
a
place
for
me
is
there
Я
хвостом
своей
кометы
вильну...
I'll
wag
the
tail
of
my
comet...
Ни
ответа
– ни
привета
от
заката
до
рассвета
No
answer
- no
greeting
from
sunset
to
dawn
Брошусь
вниз
и
в
круге
света
вмиг
пропаду...
I'll
throw
myself
down
and
vanish
in
an
instant
in
the
circle
of
light...
Ночь
правит
мне
зрение
изгибами
черных
рук
Night
rules
my
vision
with
curves
of
black
hands
Сквозь
закрытые
веки
вижу
яркий
очерченный
круг
Through
closed
eyelids
I
see
a
bright
outlined
circle
Что
это:
воображение
или
испуг
Is
this
imagination
or
fright
Или
ночь
правит
мне
зренье
изгибами
черных
рук?
Or
does
the
night
rule
my
vision
with
curves
of
black
hands?
Не
сказали
мне
ни
слова,
и
ни
слова
не
соврали
They
didn't
say
a
word
to
me,
and
they
didn't
lie
either
Я
смотрел
заворожено,
а
они
мне
не
мешали
I
watched
fascinated,
and
they
didn't
bother
me
Все
стояли,
улыбаясь,да
только
внутрь
не
приглашали
They
all
stood
smiling,
but
they
didn't
invite
me
inside
Будто
бы
чего-то
ждали,
ждали,
ждали,
ждали!
As
if
they
were
waiting
for
something,
waiting,
waiting,
waiting!
В
круге
света,
в
круге
света
место
для
меня
согрето
In
the
circle
of
light,
in
the
circle
of
light
a
place
for
me
is
there
Я
хвостом
своей
кометы
вильну...
I'll
wag
the
tail
of
my
comet...
Ни
ответа
– ни
привета
от
заката
до
рассвета
No
answer
- no
greeting
from
sunset
to
dawn
Брошусь
вниз
и
в
круге
света
вмиг
пропаду...
I'll
throw
myself
down
and
vanish
in
an
instant
in
the
circle
of
light...
Ночь
правит
мне
зрение
изгибами
черных
рук
Night
rules
my
vision
with
curves
of
black
hands
Сквозь
закрытые
веки
вижу
яркий
очерченный
круг
Through
closed
eyelids
I
see
a
bright
outlined
circle
Что
это:
воображение
или
испуг
Is
this
imagination
or
fright
Или
ночь
правит
мне
зренье
изгибами
черных
рук?
Or
does
the
night
rule
my
vision
with
curves
of
black
hands?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.