Lyrics and translation Преслава - Po-dobre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ти
извади
живота
ми,
от
корени
Ты
вырвал
мою
жизнь
с
корнями,
с
твоита
луда
ненавременна
любов.
Своей
безумной,
несвоевременной
любовью.
Ти
разби
наи-удобните
ми
истини
Ты
разбил
мои
самые
удобные
истины,
че
с
другия
ще
бъда
до
живот.
Что
с
другим
я
буду
до
конца
жизни.
Той
е
всичко,
което
до
сега
мечтах,
Он
– всё,
о
чём
я
мечтала
до
сих
пор,
от
добрите,
най-
добрия
на
света
Из
хороших,
самый
лучший
на
свете,
но
те
срещнах
и
друго
нещо
осъзнах.
Но
встретила
тебя
и
поняла
другую
вещь.
Искам
камъни
да
влачи
любовта.
Хочу,
чтобы
любовь
тащила
камни.
По
- добре
с
тебе
шумно
да
потъвам,
Лучше
с
тобой
шумно
тонуть,
вместо
с
него
тихо
да
вървя.
Чем
с
ним
тихо
идти.
По-добре
по
тебе
аз
да
боледувам,
Лучше
по
тебе
мне
болеть,
вместо
с
него
кротко
да
заспя.
Чем
с
ним
кротко
уснуть.
По-добре
с
тебе
грешни
и
бездомни,
Лучше
с
тобой
грешными
и
бездомными,
вместо
с
него
във
дома
му
подреден.
Чем
с
ним
в
его
доме
благоустроенном.
Вместо
сладки
чувства,
по-добре
отровни,
Вместо
сладких
чувств,
лучше
ядовитые,
лесното
не
е
за
мен
.
Лёгкое
– не
для
меня.
Твойта
обич
сърцето
ми
да
изцели,
Твоя
любовь
пусть
исцелит
моё
сердце,
Благодарна
ще
ти
бъда
за
това.
Благодарна
буду
тебе
за
это.
Моите
дни
с
живот
напълни
точно
ти,
Мои
дни
жизнью
наполнил
именно
ты,
А
с
другия
живях
едва
едва
.
А
с
другим
я
едва-едва
жила.
Той
е
всичко,
което
до
сега
мечтах,
Он
– всё,
о
чём
я
мечтала
до
сих
пор,
от
добрите,
най-
добрия
на
света
Из
хороших,
самый
лучший
на
свете,
но
те
срещнах
и
друго
нещо
осъзнах.
Но
встретила
тебя
и
поняла
другую
вещь.
Искам
камъни
да
влачи
любовта.
Хочу,
чтобы
любовь
тащила
камни.
По-добре
с
тебе
шумно
да
потъвам,
Лучше
с
тобой
шумно
тонуть,
вместо
с
него
тихо
да
вървя.
Чем
с
ним
тихо
идти.
По-добре
по
тебе
аз
да
боледувам,
Лучше
по
тебе
мне
болеть,
вместо
с
него
кротко
да
заспя.
Чем
с
ним
кротко
уснуть.
По-добре
с
тебе
грешни
и
бездомни,
Лучше
с
тобой
грешными
и
бездомными,
Вместо
с
него
във
дома
му
подреден.
Чем
с
ним
в
его
доме
благоустроенном.
Вместо
сладки
чувства,
по-добре
отровни,
Вместо
сладких
чувств,
лучше
ядовитые,
лесното
не
е
за
мен
.
Лёгкое
– не
для
меня.
По-добре
с
тебе
шумно
да
потъвам,
Лучше
с
тобой
шумно
тонуть,
вместо
с
него
тихо
да
вървя.
Чем
с
ним
тихо
идти.
По-добре
по
тебе
аз
да
боледувам,
Лучше
по
тебе
мне
болеть,
вместо
с
него
кротко
да
заспя.
Чем
с
ним
кротко
уснуть.
По-добре
с
тебе
грешни
и
бездомни,
Лучше
с
тобой
грешными
и
бездомными,
Вместо
с
него
във
дома
му
подреден.
Чем
с
ним
в
его
доме
благоустроенном.
Вместо
сладки
чувства,
по-добре
отровни,
Вместо
сладких
чувств,
лучше
ядовитые,
лесното
не
е
за
мен
.
Лёгкое
– не
для
меня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marieta Angelova, Svetoslav Loboshki
Attention! Feel free to leave feedback.