Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Като за финал
Wie ein Finale
Беше
като
филм
от
ония
сложните
Es
war
wie
ein
Film
von
den
komplizierten
Филм
за
невъзможните
хубави
неща
Ein
Film
über
die
unmöglichen
schönen
Dinge
Много
силен
филм,
в
края
героинята
Ein
sehr
starker
Film,
am
Ende
die
Heldin
Е
напълно
срината
и
с
теб
ли
е
така
Ist
völlig
gebrochen
und
ist
es
bei
dir
auch
so
Във
синьо
ме
целувай
като
за
финал
Küss
mich
in
Blau
wie
für
ein
Finale
Във
синьо
ме
прегръщай
като
полудял
Umarm
mich
in
Blau
wie
ein
Verrückter
А
после
ще
си
тръгнем
всеки
осъзнал
Und
dann
werden
wir
gehen,
jeder,
der
versteht
Че
от
тук
нататък
ще
е
жив,
но
не
и
цял
Dass
es
von
jetzt
an
leben
wird,
aber
nicht
ganz
Време
е
почти
за
финални
надписи
Es
ist
fast
Zeit
für
die
Schlusstitel
Притесни
ме
в
себе
си
и
не
говори
Du
machst
mir
Sorgen
in
dir
und
sprichst
nicht
Чувам
пулса
ти,
но
в
едно
съм
сигурна
Ich
höre
deinen
Puls,
aber
eines
ist
sicher
Аз
ще
съм
единствена
във
сърцето
ти
Ich
werde
die
Einzige
in
deinem
Herzen
sein
Във
синьо
ме
целувай
като
за
финал
Küss
mich
in
Blau
wie
für
ein
Finale
Във
синьо
ме
прегръщай
като
полудял
Umarm
mich
in
Blau
wie
ein
Verrückter
А
после
ще
си
тръгнем
всеки
осъзнал
Und
dann
werden
wir
gehen,
jeder,
der
versteht
Че
от
тук
нататък
ще
е
жив,
но
не
и
цял
Dass
es
von
jetzt
an
leben
wird,
aber
nicht
ganz
Във
синьо
ме
целувай
като
за
финал
Küss
mich
in
Blau
wie
für
ein
Finale
Във
синьо
ме
прегръщай
като
полудял
Umarm
mich
in
Blau
wie
ein
Verrückter
А
после
ще
си
тръгнем
всеки
осъзнал
Und
dann
werden
wir
gehen,
jeder,
der
versteht
Че
от
тук
нататък
ще
е
жив,
но
не
и
цял
Dass
es
von
jetzt
an
leben
wird,
aber
nicht
ganz
Във
синьо
ме
целувай
като
за
финал
Küss
mich
in
Blau
wie
für
ein
Finale
Във
синьо
ме
прегръщай
като
полудял
Umarm
mich
in
Blau
wie
ein
Verrückter
А
после
ще
си
тръгнем
всеки
осъзнал
Und
dann
werden
wir
gehen,
jeder,
der
versteht
Че
от
тук
нататък
ще
е
жив,
но
не
и
цял
Dass
es
von
jetzt
an
leben
wird,
aber
nicht
ganz
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Petrov Ganev, Marieta Angelova Krumova, Velislav Emilov Draganinski
Attention! Feel free to leave feedback.