Lyrics and translation Преслава - Ако утре ме губиш
Различна
съм
казваш,
не
в
мен
влюби
се.
Я
другая,
говоришь,
Не
влюбляйся
в
меня.
И
ти
си
виновен
- замисли
ли
се?
И
это
твоя
вина
. ты
думал
об
этом?
Държа
се
с
теб,
ти
както
с
мене.
Я
обращался
с
тобой
так
же,
как
и
со
мной.
Няма
нещо,
което
живота
е
дал
Нет
ничего,
что
жизнь
дала
да
не
може
обратно
да
вземе
от
нас.
он
не
сможет
забрать
у
нас.
Даже
и
любовта,
и
тя
не
е
вечна!
Даже
любовь,
и
она
не
вечна!
Ще
мачкаш
ли
сърцето
ми
пак?
Ты
еще
раз
бьешь
мое
сердце?
Ще
караш
ли
да
плачa,
защото
ти
е
лош
деня?
Ты
заставишь
меня
плакать,
потому
что
у
тебя
плохой
день?
Ако
утре
ме
губиш?
Что
если
завтра
ты
потеряешь
меня?
Ще
ме
целуваш
ли
до
несвяст,
Будешь
целовать
меня
до
смерти?,
ще
кажеш
ли
най-важното
нещо
за
теб,
че
съм
аз.
ты
скажешь
самое
важное
для
тебя,
что
это
я.
Ако
утре
ме
губиш?
Что
если
завтра
ты
потеряешь
меня?
Ако
знаеше,
че
за
последно
ме
имаш
.
Если
бы
ты
знал,
что
я
у
тебя
в
последний
раз
.
От
гордост
разбиваш
сърцето
в
мен,
От
гордости
ты
разбиваешь
мне
сердце.,
а
моето
его
ти
връща
на
теб
.
и
мое
эго
возвращает
тебя
.
. и
нас
промени
проклетото
време!
. и
нас
изменило
проклятое
время!
Няма
нещо,
което
живота
е
дал
Нет
ничего,
что
жизнь
дала
да
не
може
обратно
да
вземе
от
нас.
он
не
сможет
забрать
у
нас.
Даже
и
любовта,
и
тя
не
е
вечна!
Даже
любовь,
и
она
не
вечна!
Ще
мачкаш
ли
сърцето
ми
пак?
Ты
еще
раз
бьешь
мое
сердце?
Ще
караш
ли
да
плачa,
защото
ти
е
лош
деня?
Ты
заставишь
меня
плакать,
потому
что
у
тебя
плохой
день?
Ако
утре
ме
губиш?
Что
если
завтра
ты
потеряешь
меня?
Ще
ме
целуваш
ли
до
несвяст,
Будешь
целовать
меня
до
смерти?,
ще
кажеш
ли
най-важното
нещо
за
теб,
че
съм
аз.
ты
скажешь
самое
важное
для
тебя,
что
это
я.
Ако
утре
ме
губиш?
Что
если
завтра
ты
потеряешь
меня?
Ако
знаеше,
че
за
последно
ме
имаш
...
Если
бы
ты
знал,
что
я
у
тебя
в
последний
раз
...
Ще
мачкаш
ли
сърцето
ми
пак?
Ты
еще
раз
бьешь
мое
сердце?
Ще
караш
ли
да
плачa,
защото
ти
е
лош
деня?
Ты
заставишь
меня
плакать,
потому
что
у
тебя
плохой
день?
Ако
утре
ме
губиш?
Что
если
завтра
ты
потеряешь
меня?
Ако
знаеше,
че
за
последно
ме
имаш
.
Если
бы
ты
знал,
что
я
у
тебя
в
последний
раз
.
Ако
знаеше,
че
за
последно
ме
имаш
.
Если
бы
ты
знал,
что
я
у
тебя
в
последний
раз
.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anastasia Mavrodieva, Vasilis Gavriilidis, Velislav Draganinski
Attention! Feel free to leave feedback.