Преслава - Последен адрес - translation of the lyrics into German




Последен адрес
Letzte Adresse
Бивша съм за тебе, а от мене си обсебен, адресът ми последен е леглото ти.
Ich bin deine Ex, und du bist besessen von mir, meine letzte Adresse ist dein Bett.
Забиваш поглед черен като трън дълбок в мене, с който ме изпращаш без да ти тежи.
Du bohrst deinen Blick, schwarz wie ein Dorn, tief in mich, womit du mich wegschickst, ohne dass es dich belastet.
Не, недей така, тръгвам ей сега, мога и сама.
Nein, nicht so, ich gehe jetzt, ich kann es auch alleine.
Познавам твоя дом, тук довчера съм спала и пътя знам добре, дълго съм го вървяла.
Ich kenne dein Haus, bis gestern habe ich hier geschlafen, und ich kenne den Weg gut, ich bin ihn lange gegangen.
Вратата знам къде е, аз имам ключ от нея.
Ich weiß, wo die Tür ist, ich habe einen Schlüssel dafür.
За кой ли път си тръгвам, а после се връщам?
Zum wievielten Mal gehe ich und komme dann zurück?
Познавам твоя дом, тук довчера съм спала и пътя знам добре, дълго съм го вървяла.
Ich kenne dein Haus, bis gestern habe ich hier geschlafen, und ich kenne den Weg gut, ich bin ihn lange gegangen.
Вратата знам къде е, аз имам ключ от нея.
Ich weiß, wo die Tür ist, ich habe einen Schlüssel dafür.
За кой ли път си тръгвам, а после се връщам?
Zum wievielten Mal gehe ich und komme dann zurück?
Тя отдавна вече знае в леглото ти коя е и нека да ме мрази, все едно ми е.
Sie weiß längst, wer in deinem Bett liegt, und soll sie mich hassen, es ist mir egal.
Бивша или не, с мен ти е добре.
Ex oder nicht, mit mir geht es dir gut.
Тя защо ти е?
Wozu brauchst du sie?
Познавам твоя дом, тук довчера съм спала и пътя знам добре, дълго съм го вървяла.
Ich kenne dein Haus, bis gestern habe ich hier geschlafen, und ich kenne den Weg gut, ich bin ihn lange gegangen.
Вратата знам къде е, аз имам ключ от нея.
Ich weiß, wo die Tür ist, ich habe einen Schlüssel dafür.
За кой ли път си тръгвам, а после се връщам?
Zum wievielten Mal gehe ich und komme dann zurück?
Познавам твоя дом, тук довчера съм спала и пътя знам добре, дълго съм го вървяла.
Ich kenne dein Haus, bis gestern habe ich hier geschlafen, und ich kenne den Weg gut, ich bin ihn lange gegangen.
Вратата знам къде е, аз имам ключ от нея.
Ich weiß, wo die Tür ist, ich habe einen Schlüssel dafür.
За кой ли път си тръгвам, а после се връщам?
Zum wievielten Mal gehe ich und komme dann zurück?
Познавам твоя дом, тук довчера съм спала и пътя знам добре, дълго съм го вървяла.
Ich kenne dein Haus, bis gestern habe ich hier geschlafen, und ich kenne den Weg gut, ich bin ihn lange gegangen.
Вратата знам къде е, аз имам ключ от нея.
Ich weiß, wo die Tür ist, ich habe einen Schlüssel dafür.
За кой ли път си тръгвам, а после се връщам?
Zum wievielten Mal gehe ich und komme dann zurück?
Познавам твоя дом, тук довчера съм спала и пътя знам добре, дълго съм го вървяла.
Ich kenne dein Haus, bis gestern habe ich hier geschlafen, und ich kenne den Weg gut, ich bin ihn lange gegangen.
Вратата знам къде е, аз имам ключ от нея.
Ich weiß, wo die Tür ist, ich habe einen Schlüssel dafür.
За кой ли път си тръгвам, а после се връщам?
Zum wievielten Mal gehe ich und komme dann zurück?





Writer(s): Lilyana Mincheva Dimova, Yovko Petrov


Attention! Feel free to leave feedback.