Lyrics and English translation Проект Увечье - О чем я печалюсь
О чем я печалюсь
What I Grieve About
Над
полями
снова
туман,
горе
от
ума
Over
the
fields,
fog
again,
my
love,
woe
from
wit,
Звон
стаканов,
крики
до
темна,
потасовки,
мат
Clinking
glasses,
shouts
till
dawn,
brawls
and
curses
flit.
Вроде
и
страна
как
страна,
но
оборван
канат
Seems
a
country
like
any
other,
but
the
rope
is
frayed,
Что
нас
раньше
связывал,
а
без
связи
хана
That
once
bound
us,
and
without
that
bond,
we're
both
betrayed.
Много
ль
надо
нам,
и
чья
вина,
что
не
имеем
и
честь
How
much
do
we
need,
my
dear?
Whose
fault
is
it
we
lack
even
honor's
gleam?
Такая
участь,
но
не
значит,
что
нам
надо
молчать
Such
is
our
fate,
but
it
doesn't
mean
we
should
remain
mute,
it
seems.
В
людях
дух
зачах,
как
не
пытайся
ты
его
раскачать
The
spirit
in
people
has
withered;
try
as
you
might,
it
won't
ignite,
ясень
срублен,
вместо
него
вырос
ядовитый
анчар
The
ash
tree
is
felled,
and
in
its
place,
a
poisonous
upas
grows
in
sight.
Будни
заставляют
рычать,
но
не
разбудят
и
часть
Everyday
life
makes
us
growl,
but
it
won't
awaken
even
a
part,
Проблеск
мыслей
изредка
сверкнет
сквозь
кутежей
чад
A
glimmer
of
thought
occasionally
sparks
through
the
haze
of
revelry's
art.
Травимся,
хватаемся
за
голову,
несемся
к
врачам
We
poison
ourselves,
clutch
our
heads,
rush
to
the
doctors
in
despair,
С
ужасом
смотря
на
подрастающих
собственных
чад
Looking
with
horror
at
our
growing
children,
a
burden
we
can't
bear.
Тут
впору
кричать,
это
печаль
нас
бичами
встречала
It's
time
to
scream,
my
love;
this
sorrow
has
met
us
with
whips
of
pain,
Боль
в
груди
зачатую
качаем
на
руках
отчаянно
The
ache
in
our
chests,
we
often
cradle
in
our
arms,
again
and
again.
Пытаемся
найти
того,
кто
за
все
отвечает
We
try
to
find
the
one
who
is
responsible
for
all
of
this
plight,
Чтоб
спросить:
так
было
все
задумано
или
вышло
случайно
To
ask:
was
it
all
planned
this
way,
my
dear,
or
just
a
random,
cruel
blight?
Тщетные
попытки
осознать,
кто
мы
такие
вообще
тут
Futile
attempts
to
understand
who
we
are
in
this
grand
design,
Вырубают
лес
рукою
щедрой,
вовсю
летят
щепки
They
cut
down
the
forest
with
a
generous
hand,
the
woodchips
fly
and
shine.
Сколько
лиц
ущербных
тогда
переработало
в
щебень
How
many
damaged
faces
then
were
crushed
into
rubble
so
grim,
Валуны,
в
попытках
отыскать
среди
них
смерть
кощееву
Boulders,
in
attempts
to
find
Koschei's
death
within
them,
limb
by
limb.
Так
раболепны,
но
на
кухнях
поет
егор
летов
So
servile,
yet
in
the
kitchens,
Yegor
Letov's
songs
resound,
В
этих
клетках
девятин,
где
в
телеке
только
балет
In
these
nine-by-nine
cells,
where
only
ballet
graces
the
TV's
ground.
Тут
спим
и
видим
лето,
что
бы
холод
растворился
бесследно
Here
we
dream
of
summer,
darling,
so
the
cold
dissolves
without
a
trace,
Вырваться
из
плена
и
зажить
совсем
великолепно
To
break
free
from
captivity
and
live
a
truly
magnificent
embrace.
Тучи
уходят
за
лену,
градом
исхлестало
нивы
The
clouds
drift
beyond
the
Lena,
hail
has
lashed
the
fields
with
might,
Силуэты
на
крестах
ревниво
палят
тех
кто
снизу
Silhouettes
on
crosses
jealously
watch
those
who
dwell
below
in
the
night.
Можно
ли
печалиться
одним,
а
другим
быть
счастливым
Is
it
possible
for
one
to
grieve
while
another
finds
bliss,
Одновременно,
живя
в
одном
и
том
же
мире
Simultaneously,
living
in
the
same
world,
sharing
the
same
kiss?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): спиридонов алексей альфредович, евдокимов сергей андреевич
Attention! Feel free to leave feedback.