Похмельная матрица
Verkaterte Matrix
Бытовуха
топит
как
котят,
нас
подтянув
к
когтям
Der
Alltag
ertränkt
uns
wie
Kätzchen,
zieht
uns
an
sich
mit
Krallen
Нехотя,
и
в
матрицу
похмельную
для
работяг
Widerwillig,
und
in
die
verkaterte
Matrix
für
die
Arbeiter
Те
кто
поуспешнее
в
сказку
про
Емелю
превратят
Die
Erfolgreicheren
verwandeln
ihr
Leben
in
ein
Märchen
Свою
жизнь.
А
неудачники
курнут
бамбук
в
затяг
Ihr
Leben.
Und
die
Versager
rauchen
Bambus,
tief
einziehend
Молодежь
конечно
развратят,
она
ловит
азарт
Die
Jugend
natürlich
wird
verdorben,
sie
spürt
den
Nervenkitzel
Лёгких
филок
так,
как
педофилов
ловит
Тесак
Leichter
Mädchen,
so
wie
Tesak
Pädophile
fängt
Ну
а
я
то
сам
в
потёртой
Fila
здесь
слова
тесал
Nun,
und
ich
selbst
habe
hier
in
abgewetzter
Fila
Worte
gemeißelt
Антидепрессант
мой
в
этих
темах
нарубить
мясца
Mein
Antidepressivum
in
diesen
Themen,
um
Fleisch
zu
hacken
Человек
тут
человеку
волк
Der
Mensch
ist
hier
dem
Menschen
ein
Wolf
Чей-то
век
тут
завершился
вот
Jemandes
Lebenszeit
endete
hier
Тянет
ярмо,
но
не
заметил
вол
Er
zieht
das
Joch,
bemerkte
aber
den
Ochsen
nicht
Если
честно
то
устал
от
лиц
этих
с
глазами
вобл
Ehrlich
gesagt,
ich
bin
müde
von
diesen
Gesichtern
mit
Augen
wie
Wobblers
В
дураков
стране
тонет
посыл
любой
среди
рванья
Im
Land
der
Narren
versinkt
jede
Botschaft
im
Lumpen
Жаль
что
не
растут
политиков
носы
тут
от
вранья
Schade,
dass
hier
die
Nasen
der
Politiker
nicht
vom
Lügen
wachsen
У
деревьев
денежных
лишь
псы
да
тучи
воронья
Bei
den
Geldbäumen
sind
nur
Hunde
und
Krähenschwärme
Радуемся
за
косых
что
хуже
нас
живёт
Пхеньян
Wir
freuen
uns
für
die
Schielenden,
dass
Pjöngjang
schlechter
lebt
als
wir
Что
нам
делать
в
Греции
- с
подельником
хоть
разик
в
год
Was
sollen
wir
in
Griechenland
machen
– mit
einem
Komplizen
einmal
im
Jahr
В
декабре
на
пляж,
побыть
бездельником
там
без
забот
Im
Dezember
an
den
Strand,
dort
ohne
Sorgen
faulenzen,
meine
Süße
А
потом
опять
аэропорт
встретит
мрачный
как
морг
Und
dann
wieder
der
Flughafen,
düster
wie
eine
Leichenhalle
Город
под
сугробами
и
перегар
похмельных
морд
Die
Stadt
unter
Schneewehen
und
der
Schnapsgestank
verkaterter
Visagen
Блядь,
совсем
не
весело
когда
перед
глазами
крах
Verdammt,
es
ist
überhaupt
nicht
lustig,
wenn
vor
deinen
Augen
der
Zusammenbruch
steht
За
окном
на
стройке
облака
терзает
кран
Draußen
auf
der
Baustelle
zerreißt
ein
Kran
die
Wolken
Незаметно
как-то
наши
души
замерзают
- краб
Irgendwie
gefrieren
unsere
Seelen
unbemerkt
– die
Krabbe
Заменил
шмеля,
но
что
нам
с
этого?
Тут
не
икра
Hat
die
Hummel
ersetzt,
aber
was
haben
wir
davon?
Hier
gibt
es
keinen
Kaviar
На
обед.
У
них
кому-то
деньги
сам
Аллах
даёт
Zum
Mittagessen.
Bei
ihnen
gibt
Allah
selbst
jemandem
Geld
Солнышко
уйдёт
за
окоём,
тут
сдались
без
боёв
Die
Sonne
wird
hinter
dem
Horizont
verschwinden,
hier
haben
sie
kampflos
aufgegeben
Сдав
в
наём
себя
пороку
что
придушил
как
койот
Sich
der
Sünde
ergeben,
die
wie
ein
Kojote
erstickt
И
опять
гранённый
серебрится
полный
до
краёв
Und
wieder
schimmert
das
Glas
voll
bis
zum
Rand
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Proekt Uveche
Attention! Feel free to leave feedback.