Птицу ЕМЪ - Больше не Друзья - translation of the lyrics into German




Больше не Друзья
Keine Freunde mehr
Я вас пригласил на чашку кофе в перерыв обеденный
Ich lud Sie auf eine Tasse Kaffee in der Mittagspause ein
Напиток этот вы смакуете и пьёте медленно
Dieses Getränk genießen Sie und trinken es langsam
И, значит, у меня есть минимум минут пятнадцать
Und das heißt, ich habe mindestens fünfzehn Minuten
Чтобы с вами объясниться и в проблеме разобраться
Um mich Ihnen zu erklären und das Problem zu klären
Да, я секретов обольщения никогда не применял
Ja, ich habe nie Verführungstricks angewendet
Весельчак, рубаха-парень это всё не про меня
Spaßvogel, Kumpeltyp das alles bin ich nicht
В новый коллектив вхожу как на Голгофу я
In ein neues Team trete ich ein wie auf Golgatha
Под тяжестью обид, как правило, кряхтя и охая
Unter der Last der Kränkungen, meist stöhnend und ächzend
За плечами три школы, три обидных погоняла
Hinter mir drei Schulen, drei verletzende Spitznamen
Дальше институт, в который мама палкой выгоняла
Dann das Institut, in das Mama mich mit dem Stock trieb
Практика на стройке, подколы от прораба
Praktikum auf dem Bau, Sticheleien vom Vorarbeiter
Он притворялся, что не понял мужик я или баба
Er tat so, als wüsste er nicht, ob ich ein Mann oder eine Frau bin
Я часто спрашивал себя: почему всё так?
Ich fragte mich oft: Warum ist alles so?
С первых лет сознательных до первых усиков
Von den ersten bewussten Jahren bis zum ersten Flaum
Но чем больше лет тем крепче вера
Aber je mehr Jahre vergehen desto stärker der Glaube
В то, что любовь лучше ярости и гнева
Daran, dass Liebe besser ist als Wut und Zorn
Помните тот день, когда я первый раз пришёл в отдел
Erinnern Sie sich an den Tag, als ich das erste Mal in die Abteilung kam
Вы были единственным, кто первый без презренья поглядел
Sie waren die Einzige, die mich zuerst ohne Verachtung ansah
На мой пошарпанный вид, на мой перхотный пробор
Auf mein abgenutztes Aussehen, meinen schuppigen Scheitel
Смогли меня подбодрить и поддержать разговор
Konnten mich aufmuntern und das Gespräch aufrechterhalten
Новый человек для коллектива развлекуха
Ein Neuer im Team eine Belustigung
Спёртый воздух доносил насмешки до моего слуха
Die stickige Luft trug Spott an mein Ohr
И только вы не поддались инстинкту толпы
Und nur Sie gaben dem Herdeninstinkt nicht nach
Не пошли на поводу у злопыхателей тупых
Ließen sich nicht von dummen Neidern beeinflussen
Я знал: моё терпение, прилежание и труд
Ich wusste: Meine Geduld, mein Fleiß und meine Mühe
Свои плоды дадут, меня полюбят и поймут
Werden Früchte tragen, man wird mich lieben und verstehen
Да, конечно, мне нужна была поддержка и опора
Ja, natürlich brauchte ich Unterstützung und Halt
И вы один поверили в меня, один на всю контору
Und Sie allein glaubten an mich, als Einzige im ganzen Büro
Вы показали мне как пользоваться факсом
Sie zeigten mir, wie man das Fax benutzt
Угощали прохладным домашним квасом
Bewirteten mich mit kühlem hausgemachtem Kwas
Посвятили в свои семейные перипетии
Weihten mich in Ihre familiären Verwicklungen ein
Пригласили на днюху я обещал прийти
Luden mich zum Geburtstag ein ich versprach zu kommen
Надел обалденный прикид, коллеги по работе не видели меня таким
Zog ein tolles Outfit an, die Arbeitskollegen hatten mich so noch nie gesehen
Надеюсь, на празднике будут они,
Hoffentlich sind sie auch auf der Feier,
в неформальной обстановке поболтаем посидим
in informeller Atmosphäre plaudern wir, sitzen zusammen
И придём к консенсусу
Und finden einen Konsens
В потёртом портфеле бутылку коньяка несу
In der abgenutzten Aktentasche trage ich eine Flasche Cognac
Утопим в нём вражду, в домофон пою: хэппи бёздэй ту ю
Ertränken wir die Feindschaft darin, an der Gegensprechanlage singe ich: Happy birthday to you
Захожу. В подъезде сухо и светло, лифт чистый, мне на восьмой
Ich trete ein. Im Treppenhaus ist es trocken und hell, der Aufzug ist sauber, ich muss in den achten Stock
Противопожарная дверь и потолок навесной
Brandschutztür und abgehängte Decke
Вы на встречу в жёлтом халате
Sie kommen mir im gelben Bademantel entgegen
Улыбки, объятия, куча обуви в прихожей значит, многолюдная пати
Lächeln, Umarmungen, ein Haufen Schuhe im Flur das bedeutet eine volle Party
Снимаю туфли, мы заходим в комнату
Ich ziehe die Schuhe aus, wir betreten das Zimmer
Люди рядами вдоль стен. О боже, кто-то голый там
Menschen in Reihen an den Wänden. Oh Gott, da ist jemand nackt
Это ребёнок бедняжке страшно, в глазах мольба
Es ist ein Kind das arme Ding hat Angst, in den Augen eine Bitte
Тут же золотая чаша мне протянута была
Sofort wurde mir ein goldener Kelch gereicht
Тихий шёпот на ухо: Причастись, братуха
Leises Flüstern ins Ohr: Nimm die Kommunion, Bruderherz
Облатку в руку, приговаривая: Ну-ка, ну-ка
Eine Oblate in die Hand, dabei murmelnd: Na los, na los
Вы произнесли заклинание и вся компания
Sie sprachen einen Zauberspruch und die ganze Gesellschaft
Скинула одежду на пол, расстегнув её заранее
Warf die Kleidung auf den Boden, nachdem sie sie zuvor geöffnet hatten
Затем имела место быть дикая оргия
Dann fand eine wilde Orgie statt
Не пострадав каким-то чудом, сделал ноги я
Wie durch ein Wunder unversehrt, ergriff ich die Flucht
Пока бежал в слезах до дома понял многое
Während ich unter Tränen nach Hause rannte, verstand ich vieles
Распутывая мыслей клубок и щёки мокрые трогая
Entwirrte das Gedankenknäuel und berührte meine nassen Wangen
Теперь я вижу всё незамутнённым взором
Jetzt sehe ich alles mit klarem Blick
Наши отношения оказались глупостью и вздором
Unsere Beziehung erwies sich als Dummheit und Unsinn
Ваша попытка вербовки обернулась провалом
Ihr Rekrutierungsversuch scheiterte kläglich
Наша фальшивая дружба ничего не давала вам
Unsere falsche Freundschaft brachte Ihnen nichts
Я знаю, я вообще мало на что годен
Ich weiß, ich tauge generell zu wenig
Но я знаю также, что мне омерзителен ваш тайный орден
Aber ich weiß auch, dass mir Ihr geheimer Orden zuwider ist
Вы больны и вся ваша паства, господь воздаст вам
Sie sind krank und Ihre ganze Gemeinde, Gott wird es Ihnen heimzahlen
Вы недостойны быть моим другом, счастливо оставаться
Sie sind unwürdig, meine Freundin zu sein, leben Sie wohl
Больше не друзья
Keine Freunde mehr
С этой самой минуты я разорвал все канаты и вам меня не запутать
Von dieser Minute an habe ich alle Seile gekappt und Sie können mich nicht verwirren
Больше не друзья
Keine Freunde mehr
Я ухожу с работы и я уверен почему-то, что это неплохо
Ich kündige meinen Job und bin irgendwie sicher, dass das nicht schlecht ist
Больше не друзья
Keine Freunde mehr
Благодарю за науку, теперь я буду избирателен при выборе друга
Danke für die Lektion, jetzt werde ich bei der Freundeswahl wählerischer sein
Больше не друзья
Keine Freunde mehr
Мириться поздно, теперь дохлёбывай свой кофе и нахуй послан
Sich zu versöhnen ist zu spät, jetzt trinken Sie Ihren Kaffee aus und können sich verpissen
Больше не друзья
Keine Freunde mehr
Больше не друзья
Keine Freunde mehr
Больше не друзья
Keine Freunde mehr
Больше не друзья
Keine Freunde mehr





Writer(s): александр ситников, николай бабак


Attention! Feel free to leave feedback.