Пума и Коля Найк - Кольцо - translation of the lyrics into German




Кольцо
Der Ring
Дела Антоши не задались с ранних лет
Antoschas Leben lief von klein auf nicht gut
Батя ушел за хлебом и простыл его след
Der Vater ging Brot holen und seine Spur erkaltete
Мать на трех работах, ей не до чего
Die Mutter hatte drei Jobs, sie hatte für nichts Zeit
Нашла себе мужика, по сути полное ЧМО
Fand sich einen Kerl, im Grunde ein komplettes Arschloch
Он не был готов к конструктивной критике
Er war nicht bereit für konstruktive Kritik
Ремня по жопе, вот такая вот у него политика
Den Gürtel auf den Hintern, das war seine Politik
И на все вопросы он отвечал смотря мимо
Und auf alle Fragen antwortete er, indem er vorbeischaute
А ну-ка, сына, сгоняй отцу еще за пивом!
Na los, Sohn, hol dem Vater noch ein Bier!
Худой на вид, впалые щеки, синие губы
Mageres Aussehen, eingefallene Wangen, blaue Lippen
Ребенка можно было спутать с ходячим трупом
Man hätte das Kind mit einer wandelnden Leiche verwechseln können
Только соседи иногда жалели парня
Nur die Nachbarn hatten manchmal Mitleid mit dem Jungen
Словно бродячего пса, всеми затравленного
Wie mit einem streunenden Hund, von allen gehetzt
Вечно в зеленке с разбитым носом
Immer grün von Antiseptikum mit gebrochener Nase
Но дома было не принято задавать вопросы
Aber zu Hause war es nicht üblich, Fragen zu stellen
На груди, справа, след от окурка
Auf der Brust, rechts, eine Brandnarbe von einer Zigarette
Расплата за оторванный рукав на новой куртке
Die Vergeltung für einen abgerissenen Ärmel an der neuen Jacke
В школе Антона называли дистрофик
In der Schule nannten sie Anton einen Dystrophiker
В отношениях полов он тоже не был профи
Auch in Beziehungen war er kein Profi
Первая любовь имела задатки взрослой суки
Die erste Liebe hatte die Anlagen einer erwachsenen Schlampe
Даже не смотрела, чтобы не засмеяли подруги
Schaute nicht einmal hin, damit die Freundinnen nicht lachen
Мамуля стригла сына под горшок и удивлялась
Mama schnitt dem Sohn einen Topfschnitt und wunderte sich
Почему дети его дразнят
Warum die Kinder ihn hänseln
Безобразие, я буду жаловаться Завучу
"Unverschämtheit, ich werde mich beim stellvertretenden Direktor beschweren
Я этих сволочей проучу"
Diesen Mistkerlen werde ich es zeigen"
И снова в лоб, каучук, прилетел с последней парты
Und wieder traf ihn ein Radiergummi von der letzten Bank an die Stirn
На географии, да, это мафия
Im Geographieunterricht, ja, das ist die Mafia
Когда-нибудь я вырасту и найду этих гадов
Eines Tages werde ich erwachsen und diese Mistkerle finden
Думал Антон, стирая с лица помаду
Dachte Anton, während er Lippenstift vom Gesicht wischte
И этот вечер навсегда остался в памяти
Und dieser Abend blieb für immer im Gedächtnis
А сколько ты бы смог проползти?
Wie weit könntest du kriechen?
С руками, связанными за спиной скотчем
Mit Händen, die hinter dem Rücken mit Klebeband gefesselt sind
А ну-ка парни, кто на спор его намочит
Na los Jungs, wer wettet, dass er ihn nass macht?
Эта история могла бы закончится быстро
Diese Geschichte hätte schnell enden können
Но его отчим сбил какого-то министра
Aber sein Stiefvater überfuhr irgendeinen Minister
По синьке, получил срок и отчалил
Im Suff, bekam eine Haftstrafe und verschwand
Мать загремела в дурку, там её и ждали
Die Mutter landete in der Klapse, dort wurde sie schon erwartet
Администрация за долги отжала хату
Die Verwaltung nahm ihm wegen Schulden die Wohnung weg
А тут как раз повестка с военкомата
Und da kam gerade der Einberufungsbefehl vom Wehrkommando
Печать "годен" лишила всяческих грез
Der Stempel "tauglich" zerstörte alle Träume
Новая жизнь начиналась под стук колес
Ein neues Leben begann zum Rattern der Räder
Питание, режим, брусья, турничок
Ernährung, Routine, Barren, Reck
Делай жим, потом добивай плечо
Mach Bankdrücken, dann bearbeite die Schulter
По утрам бег, вечером кросс
Morgens laufen, abends Crosslauf
Позже дембеля подтянули на бокс
Später zogen ihn die Dienstälteren zum Boxen heran
Контракт, сразу, после окончанья срочной
Vertrag, sofort nach Ende des Wehrdienstes
И по доброй воле прямиком в горячую точку
Und freiwillig direkt in einen Krisenherd
Хорошо, когда дома ничего не держит
Gut, wenn einen zu Hause nichts hält
Но воспоминанья наплывали неизбежно
Aber die Erinnerungen kamen unweigerlich auf
Школа, отчим, мать, что закрыла глаза
Schule, Stiefvater, Mutter, die die Augen verschloss
Крики, слезы, боль, детство без отца
Schreie, Tränen, Schmerz, Kindheit ohne Vater
Армия ломает тех, кто еще не был сломлен
Die Armee bricht die, die noch nicht gebrochen waren
Но если ты озлоблен - это будет бомба
Aber wenn du verbittert bist - wird das eine Bombe
Их перебрасывали куда-то на Север
Sie wurden irgendwohin in den Norden verlegt
Смотри, Антоха, раньше бы я не поверил!
"Schau mal, Antocha, früher hätte ich das nicht geglaubt!"
Сайт, где все, с кем учились, с кем общались
"Eine Webseite, wo alle sind, mit denen man zur Schule ging, mit denen man geredet hat"
Что, правда все? Да, я тебе отвечаю!
"Was, wirklich alle?" - "Ja, ich schwör's dir!"
Ты властелин кольца или кольцо властелин
Bist du der Herr des Rings oder ist der Ring dein Herr
И тот, кто камнем был, превратится в пластилин
Und wer Stein war, wird zu Knetmasse
Печать горела, изнутри обжигая ладонь
Das Siegel brannte, verbrannte die Handfläche von innen
Время не лечит то, что вылечит огонь
Die Zeit heilt nicht, was das Feuer heilen wird
Ты властелин кольца или кольцо властелин
Bist du der Herr des Rings oder ist der Ring dein Herr
И тот, кто камнем был, превратится в пластилин
Und wer Stein war, wird zu Knetmasse
Печать горела, изнутри обжигая ладонь
Das Siegel brannte, verbrannte die Handfläche von innen
Время не лечит то, что вылечит огонь
Die Zeit heilt nicht, was das Feuer heilen wird
Душный плацкарт, но Тохе не привыкать к духоте
Stickiger Platzkartwagen, aber Toscha ist an Schwüle gewöhnt
Закалка по горячим точкам, а как ты хотел?
Abgehärtet durch Krisenherde, was dachtest du denn?
Знания, тактика, опыт, в глазах холод
Wissen, Taktik, Erfahrung, Kälte in den Augen
Утро, перрон. Ну здравствуй, родной город
Morgen, Bahnsteig. Na dann hallo, Heimatstadt
По объявлению съемная квартира в Шушарах
Eine Mietwohnung per Anzeige in Schuschary
Ноут, роутер, регистрация, ничто не мешает
Laptop, Router, Anmeldung, nichts stört
По поиску школы и году выпуска
Suche nach Schule und Abschlussjahr
Одноклассников оперативно отыскал
Die Klassenkameraden waren schnell gefunden
О, здарова, рад тебя видеть, Антон!
"Oh, hallo, freut mich, dich zu sehen, Anton!"
Я тоже рад, что не дождались моих похорон
"Ich freue mich auch, dass ihr meine Beerdigung nicht abgewartet habt"
А мы как раз завтра забились с классом
"Wir treffen uns übrigens morgen mit der Klasse"
Рестик на "Ваське", адрес, время, сложился паззл
"Restaurant auf der 'Wasska', Adresse, Zeit, das Puzzle fügte sich zusammen"
Из метро на Двенадцатую с Большого
Von der U-Bahn zur Zwölften Linie vom Bolschoi Prospekt
Твердой походкой он шел, нутром обожженный
Mit festem Schritt ging er, innerlich verbrannt
Шоу на входе: Андреев, я думал ты сдох
Show am Eingang: "Andrejew, ich dachte, du wärst tot"
Или по крайней мере мотаешь срок
"Oder sitzt zumindest im Knast"
Холодно улыбнувшись с веток вспорхнули вороны
Kalt lächelnd flogen Krähen von den Zweigen auf
Джебом выгнул кадык в обратную сторону
Mit einem Jab bog er ihm den Kehlkopf nach hinten
Большой шкаф тихонько сложил антрисоли
Der große Schrank faltete sich leise zusammen
И добил сам себя о стену
Und erledigte sich selbst an der Wand
Где-то горел косой, мимо зала в туалет
Irgendwo brannte ein Joint, am Saal vorbei zur Toilette
А вот и однокласснички, любители ракет
Ah, da sind ja die Klassenkameraden, diese Arschlöcher
С ноги в еблет, Игорь видит свет
Mit dem Fuß in die Fresse, Igor sieht das Licht
Леню штакетом в глаз, "Нет" - пидора ответ
Lenja mit einer Zaunlatte ins Auge, "Nein" - ist die Antwort eines Schwuchtels
Вспомнилось, как эти двое петухов"горячих
Er erinnerte sich, wie diese beiden "heißen" Schwuchteln
Закрывали его в туалете девчячьем
Ihn in der Mädchentoilette einsperrten
Молча в банкетный зал, класс затих
Schweigend in den Bankettsaal, die Klasse verstummte
Страх отражался в глазах каждого из них
Angst spiegelte sich in den Augen eines jeden von ihnen
Время стало вязким, пот проступил на лбах
Die Zeit wurde zäh, Schweiß trat auf die Stirnen
В руке черного ангела связка гранат
In der Hand des schwarzen Engels ein Bündel Granaten
Знаешь, Марина, я всегда о тебе мечтал
"Weißt du, Marina, ich habe immer von dir geträumt"
Потанцевать с тобой, пригласить на выпускной бал
"Mit dir zu tanzen, dich zum Abschlussball einzuladen"
"Брось оружие!" - Кричал в мегафон ППС'ник
"Waffen weg!" - schrie ein Streifenpolizist ins Megafon
Два экипажа быстро оказались тут на месте
Zwei Einsatzwagen waren schnell vor Ort
Он бросил её кольцо: Извини, что без цветов
Er warf den Sicherungsring weg: "Entschuldige, dass es keine Blumen gibt"
Как-то не срослось, да и время не то
"Irgendwie hat es nicht geklappt, und die Zeit ist auch nicht die richtige"
Ты властелин кольца или кольцо властелин
Bist du der Herr des Rings oder ist der Ring dein Herr
И тот, кто камнем был, превратится в пластилин
Und wer Stein war, wird zu Knetmasse
Печать горела, изнутри обжигая ладонь
Das Siegel brannte, verbrannte die Handfläche von innen
Время не лечит то, что вылечит огонь
Die Zeit heilt nicht, was das Feuer heilen wird
Ты властелин кольца или кольцо властелин
Bist du der Herr des Rings oder ist der Ring dein Herr
И тот, кто камнем был, превратится в пластилин
Und wer Stein war, wird zu Knetmasse
Печать горела, изнутри обжигая ладонь
Das Siegel brannte, verbrannte die Handfläche von innen
Время не лечит то, что вылечит огонь
Die Zeit heilt nicht, was das Feuer heilen wird
Ты властелин кольца или кольцо властелин
Bist du der Herr des Rings oder ist der Ring dein Herr
И тот, кто камнем был, превратится в пластилин
Und wer Stein war, wird zu Knetmasse
Печать горела, изнутри обжигая ладонь
Das Siegel brannte, verbrannte die Handfläche von innen
Время не лечит то, что вылечит огонь
Die Zeit heilt nicht, was das Feuer heilen wird
Ты властелин кольца или кольцо властелин
Bist du der Herr des Rings oder ist der Ring dein Herr
И тот, кто камнем был, превратится в пластилин
Und wer Stein war, wird zu Knetmasse
Печать горела, изнутри обжигая ладонь
Das Siegel brannte, verbrannte die Handfläche von innen
Время не лечит то, что вылечит огонь
Die Zeit heilt nicht, was das Feuer heilen wird





Writer(s): сергей макаров


Attention! Feel free to leave feedback.