Я не сдамся холодам (джаз версия)
Ich werde mich der Kälte nicht ergeben (Jazz-Version)
Зима,
и
снова
холоднее
на
земле
Winter,
und
wieder
ist
es
kälter
auf
der
Erde
Но
всё
ещё
согретый
солнцем
ветер
в
комнату
влетел
ко
мне
Aber
der
noch
von
der
Sonne
erwärmte
Wind
flog
zu
mir
ins
Zimmer
Он
как
и
всё
живое,
без
него
не
сохранить
тепло
Er,
wie
alles
Lebendige,
ohne
ihn
kann
man
die
Wärme
nicht
bewahren
И
первый
в
жизни
раз
я
разобрал
слова
его
Und
zum
ersten
Mal
in
meinem
Leben
verstand
ich
seine
Worte
"Знай,
никогда
я
не
сдамся
холодам
"Wisse,
niemals
werde
ich
mich
der
Kälte
ergeben
Я
не
сдамся
холодам"
Ich
werde
mich
der
Kälte
nicht
ergeben"
"Знай,
никогда
я
не
сдамся
холодам
"Wisse,
niemals
werde
ich
mich
der
Kälte
ergeben
Я
не
сдамся
холодам"
Ich
werde
mich
der
Kälte
nicht
ergeben"
Он
так
просил
не
выгонять
его
на
улицу
Er
bat
so
sehr,
ihn
nicht
auf
die
Straße
zu
jagen
Встречать
зиму-красавицу,
её
холодный
бриз
Der
schönen
Winterin
zu
begegnen,
ihrer
kalten
Brise
Он
так
боится
в
плен
попасть
к
снегам
и
льдам
Er
fürchtet
sich
so
sehr,
in
die
Gefangenschaft
von
Schnee
und
Eis
zu
geraten
Суровым
северным
ветрам.
Его
девиз
Den
strengen
Nordwinden.
Sein
Motto
ist
"Знай,
никогда
я
не
сдамся
холодам
"Wisse,
niemals
werde
ich
mich
der
Kälte
ergeben
Я
не
сдамся
холодам"
Ich
werde
mich
der
Kälte
nicht
ergeben"
"Знай,
никогда
я
не
сдамся
холодам
"Wisse,
niemals
werde
ich
mich
der
Kälte
ergeben
Я
не
сдамся
холодам"
Ich
werde
mich
der
Kälte
nicht
ergeben"
"Знай,
никогда
я
не
сдамся
холодам
"Wisse,
niemals
werde
ich
mich
der
Kälte
ergeben
Я
не
сдамся
холодам"
Ich
werde
mich
der
Kälte
nicht
ergeben"
"Знай,
никогда
я
не
сдамся
холодам
"Wisse,
niemals
werde
ich
mich
der
Kälte
ergeben
Я
не
сдамся
холодам"
Ich
werde
mich
der
Kälte
nicht
ergeben"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): парыгин роман
Attention! Feel free to leave feedback.