Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Нiч яка мiсячна
Was für eine Mondnacht
Нiч
яка
мiсячна,
зоряна,
ясная!
Was
für
eine
Mondnacht,
sternenklar
und
hell!
Видно,
хоч
голки
збирай.
Man
sieht,
als
könnte
man
Nadeln
sammeln.
Вийди,
коханая,
працею
зморена,
Komm
heraus,
meine
Liebe,
von
der
Arbeit
ermüdet,
Хоч
на
хвилиночку
в
гай.
Nur
für
einen
Moment
in
den
Hain.
Сядемо
вкупочцi
тут
пiд
калиною
-
Setzen
wir
uns
zusammen
hier
unter
den
Schneeballstrauch
-
I
над
панами
я
пан!
Und
ich
bin
ein
Herr
über
Herren!
Глянь,
моя
рибонько,
- срiбною
хвилею
Schau,
mein
Fischlein,
- wie
eine
silberne
Welle
Стелеться
полем
туман.
Breitet
sich
der
Nebel
über
das
Feld
aus.
Ти
не
лякайся,
що
нiженьки
босi
Erschrick
nicht,
dass
deine
nackten
Füßchen
Вмочиш
в
холодну
росу:
Nass
werden
im
kalten
Tau:
Я
тебе,
вiрная,
аж
до
хатиноньки
Ich,
mein
Schatz,
trage
dich
bis
zur
kleinen
Hütte
Сам
на
руках
однесу.
Selbst
auf
meinen
Armen.
Ти
не
лякайся,
що
змерзнеш,
лебедонько,
Fürchte
dich
nicht,
dass
du
frierst,
meine
Schwanenliebste,
Тепло
- нi
вiтру,
нi
хмар:
Es
ist
warm
- kein
Wind,
keine
Wolken:
Я
пригорну
тебе
до
свого
серденька,
Ich
drücke
dich
an
mein
Herz,
А
воно
палке,
як
жар.
Und
es
ist
heiß
wie
Glut.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Traditional
Attention! Feel free to leave feedback.