Стас Михайлов - Озноб души (Live) - translation of the lyrics into German




Озноб души (Live)
Seelenfrost (Live)
Да, я прощаю, уходи.
Ja, ich vergebe dir, geh.
Не важно чья, уже не важно с кем.
Ist egal, wessen, ist schon egal, mit wem.
Иди одна, всё позади,
Geh allein, alles ist vorbei,
Не пробуй взять меня глазами в плен.
Versuch nicht, mich mit deinen Augen gefangen zu nehmen.
Не пробуй взять меня глазами в плен.
Versuch nicht, mich mit deinen Augen gefangen zu nehmen.
Прошу, не жди, не надо, я забуду
Bitte, warte nicht, es ist nicht nötig, ich werde vergessen
Озноб души моих голодных грез.
Den Seelenfrost meiner hungrigen Träume.
Твоя любовь пошла, увы, на убыль,
Deine Liebe ist, leider, am Schwinden,
Моя любовь была всегда всерьез.
Meine Liebe war immer ernst gemeint.
Твоя любовь пошла, увы, на убыль,
Deine Liebe ist, leider, am Schwinden,
Моя любовь была всегда всерьез.
Meine Liebe war immer ernst gemeint.
Не прячь порочные штрихи,
Versteck nicht die lasterhaften Züge,
Не мучай болью своей тайны.
Quäl nicht mit dem Schmerz deines Geheimnisses.
Признай обидные грехи.
Gib die verletzenden Sünden zu.
Твоя любовь была, увы, случайной.
Deine Liebe war, leider, nur Zufall.
Твоя любовь была, увы, случайной.
Deine Liebe war, leider, nur Zufall.
Прошу, не жди, не надо, я забуду
Bitte, warte nicht, es ist nicht nötig, ich werde vergessen
Озноб души моих голодных грез.
Den Seelenfrost meiner hungrigen Träume.
Твоя любовь пошла, увы, на убыль,
Deine Liebe ist, leider, am Schwinden,
Моя любовь была всегда всерьез.
Meine Liebe war immer ernst gemeint.
Твоя любовь пошла, увы, на убыль,
Deine Liebe ist, leider, am Schwinden,
Моя любовь была всегда всерьез.
Meine Liebe war immer ernst gemeint.
Скажи откуда ты взялась?
Sag, woher kamst du?
По сердцу лезвием прошлась,
Schnittest wie eine Klinge durchs Herz,
Хромая любовь!
Hinkende Liebe!
Прошу, не жди, не надо, я забуду
Bitte, warte nicht, es ist nicht nötig, ich werde vergessen
Озноб души моих голодных грез.
Den Seelenfrost meiner hungrigen Träume.
Твоя любовь пошла, увы, на убыль,
Deine Liebe ist, leider, am Schwinden,
Моя любовь была всегда всерьез.
Meine Liebe war immer ernst gemeint.
Прошу, не жди, не надо, я забуду
Bitte, warte nicht, es ist nicht nötig, ich werde vergessen
Озноб души моих голодных грез.
Den Seelenfrost meiner hungrigen Träume.
Твоя любовь пошла, увы, на убыль,
Deine Liebe ist, leider, am Schwinden,
Моя любовь была всегда всерьез.
Meine Liebe war immer ernst gemeint.
Твоя любовь пошла, увы, на убыль,
Deine Liebe ist, leider, am Schwinden,
Моя любовь была всегда всерьез.
Meine Liebe war immer ernst gemeint.
Твоя любовь пошла, увы, на убыль,
Deine Liebe ist, leider, am Schwinden,
Моя любовь была всегда всерьез.
Meine Liebe war immer ernst gemeint.





Writer(s): гуцериев михаил, михайлов стас


Attention! Feel free to leave feedback.