СМЫСЛА.net - Выбрасывай - translation of the lyrics into German

Выбрасывай - СМЫСЛА.nettranslation in German




Выбрасывай
Wirf es weg
Выбрасывай ненужные игрушки, у кукол завитушки
Wirf die unnötigen Spielsachen weg, die Puppen haben Locken,
Завязывай врать себе и всем
Hör auf, dich selbst und alle anderen zu belügen.
Спрячь ненужные игрушки, из полки достань плюшки
Versteck die unnötigen Spielsachen, hol die Leckereien aus dem Regal,
Мелко нарежь и забудь про всех
Schneide sie klein und vergiss alle.
Каково кораблю из неплотной бумаги
Wie geht es einem Schiff aus dünnem Papier,
Обречённому скоро уплыть?
das dazu bestimmt ist, bald unterzugehen?
Обожаемый всеми в отсутствие влаги
Von allen geliebt, wenn keine Feuchtigkeit da ist,
Отпусти и успей позабыть
Lass los und vergiss es.
Сегодня хорошо, а завтра уже плохо
Heute ist es gut, morgen schon schlecht,
Ты сама заебалась за этим следить
Du bist es selbst leid, das zu verfolgen.
Сегодня всё спокойно, завтра суматоха
Heute ist alles ruhig, morgen Chaos,
Хоть один денёк можно пропустить
Du kannst wenigstens einen Tag auslassen.
Выбрасывай ненужные игрушки, у кукол завитушки
Wirf die unnötigen Spielsachen weg, die Puppen haben Locken,
Завязывай врать себе и всем
Hör auf, dich selbst und alle anderen zu belügen.
Спрячь ненужные игрушки, из полки достань плюшки
Versteck die unnötigen Spielsachen, hol die Leckereien aus dem Regal,
Мелко нарежь и забудь про всех
Schneide sie klein und vergiss alle.
Он остался один, запустив свой корабль
Er blieb allein zurück, nachdem er sein Schiff gestartet hatte
В открытую лужу и встал в уголок
In eine offene Pfütze und stellte sich in eine Ecke.
Без надежды на всех, но с верой в воспоминанье
Ohne Hoffnung auf alle, aber mit dem Glauben an die Erinnerung,
Он пойдёт и отыщет новый листок
Wird er gehen und ein neues Blatt finden.
Выбрасывай ненужные игрушки, у кукол завитушки
Wirf die unnötigen Spielsachen weg, die Puppen haben Locken,
Завязывай врать себе и всем
Hör auf, dich selbst und alle anderen zu belügen.
Спрячь ненужные игрушки, из полки достань плюшки
Versteck die unnötigen Spielsachen, hol die Leckereien aus dem Regal,
Мелко нарежь и забудь про всех
Schneide sie klein und vergiss alle.
Он остался один, запустив свой корабль
Er blieb allein zurück, nachdem er sein Schiff gestartet hatte
В открытую лужу и встал в уголок
In eine offene Pfütze und stellte sich in eine Ecke.
Без надежды на всех, но с верой в воспоминание
Ohne Hoffnung auf alle, aber mit dem Glauben an die Erinnerung,
Пойдёт и отыщет новый листок
Wird er gehen und ein neues Blatt finden.
Выбрасывай ненужные игрушки, у кукол завитушки
Wirf die unnötigen Spielsachen weg, die Puppen haben Locken,
Завязывай врать себе и всем
Hör auf, dich selbst und alle anderen zu belügen.
Спрячь ненужные игрушки, из полки достань плюшки
Versteck die unnötigen Spielsachen, hol die Leckereien aus dem Regal,
Мелко нарежь и забудь про всех
Schneide sie klein und vergiss alle.





Writer(s): кирилл зеленков


Attention! Feel free to leave feedback.