Массы
кидались
искрами
Massen
warfen
Funken
Отдавали
тепло,
испарясь,
как
щепки
костра;
Gaben
Wärme
ab,
gingen
in
Rauch
auf
wie
Reisig
im
Feuer;
Как
игра
в
скрабблинг.
Wie
ein
Scrabble-Spiel.
Набирай
баллы,
только
Sammle
Punkte,
sag
ich
dir
Святое
место
останется
пустым
до
конца
Aber
der
heilige
Ort
wird
bis
zum
Ende
leer
bleiben
Призывно
качается
люстра
Einladend
schwankt
der
Kronleuchter
Ты
должен
отбросить
свой
страх
и
взять
под
контроль
пульс
Du
musst
deine
Angst
ablegen
und
deinen
Puls
unter
Kontrolle
bringen
Пацан,
смажь
петлю
мылом,
и
через
абажур
прокинь
Mädchen,
schmier
die
Schlinge
mit
Seife,
und
wirf
sie
durch
den
Lampenschirm
Прикинь,
твоя
жизнь
- для
Вселенной
лишь
миг
Stell
dir
vor,
dein
Leben
ist
für
das
Universum
nur
ein
Augenblick
Покуда
пламя
горит,
мы
будем
менять
форму
Solange
die
Flamme
brennt,
werden
wir
die
Form
verändern
Мы
не
упрёмся
в
тупик,
переходное
состояние
эры
Водолея
Wir
werden
nicht
in
einer
Sackgasse
landen,
Übergangszeit
des
Wassermann-Zeitalters
Кто-то
сгорит
вдыхая
пары
бензина
Manche
verbrennen
beim
Einatmen
von
Benzingasen
Кто-то
высушит
ласты
от
клея!
Manche
trocknen
ihre
Schwimmhäute
mit
Klebstoff
aus!
Я
приду
с
Солнцеграда.
Я
верю!
Ich
komme
aus
Sonnengrad.
Ich
glaube!
Прими
тяжкий
грех.
Намеренно,
рьяно
Nimm
die
schwere
Sünde
auf
dich.
Vorsätzlich,
eifrig
Надеваем
тяготы
ярмо,
как
новую
рубаху
Wir
ziehen
die
Bürden
des
Jochs
an
wie
ein
neues
Hemd
Режем
условности
ремни,
посылаем
всё
нахуй
Schneiden
konventionelle
Riemen
durch,
scheißen
auf
alles
Встетимся
в
бизнес-ланч,
а
сейчас
бизнес-завтрак
Treffen
uns
beim
Business-Lunch,
jetzt
gibts
Business-Frühstück
И
на
мозги
мне
не
капай,
падла,
тем
временем
где-то
Und
tropf
mir
kein
Zeug
aufs
Gehirn,
Schwein,
während
irgendwo
Детей
уже
трахали,
какие
планы
на
завтра?
Kinder
schon
missbraucht
werden,
was
sind
die
Pläne
für
morgen?
Хватит
ли
той
глубины?
Являешься
ли
ты
рабом
вагины?
Reicht
diese
Tiefe
aus?
Bist
du
eine
Sklavin
der
Vagina?
И
гнёшь
ли
перед
ментами
спину?
Или
гнёшь
свою
линию?
Beugst
du
den
Rücken
vor
den
Bullen?
Oder
folgst
du
deiner
eigenen
Linie?
Приморские
партизаны,
помни
- тебе
всегда
будет
больно
Küstenpartisanen,
denk
dran
- dir
wird
immer
weh
tun
И
это
не
пройдёт
с
прогрессом
взросления
в
годах
Und
das
vergeht
nicht
mit
dem
Fortschritt
des
Erwachsenwerdens
Легко
когда
молод
быть
гордым,
тяжело
найти
компромиссы
Leicht
im
Jugendalter
stolz
zu
sein,
schwer
Kompromisse
zu
finden
И
не
пиздеть
людям
блзиким,
с
ебалом
кислым
Und
den
Lieben
nicht
mit
sauerem
Gesicht
zu
lügen
А
как
пламенный
свет
нести
истину
Aber
wie
die
flammende
Helligkeit
die
Wahrheit
tragen
Чья
линия
прямей?
Или
чья
сказка
таинственней?
Wessen
Linie
ist
gerader?
Oder
wessen
Märchen
ist
geheimnisvoller?
И
за
кем
пойдут
впринципе?
Кто
антихрист?
Und
wem
folgen
überhaupt?
Wer
ist
der
Antichrist?
А
кто
небом
принц
избранный?
А
кто
избранный
народом
Und
wer
ist
der
auserwählte
Prinz
vom
Himmel?
Wer
ist
vom
Volk
auserwählt
Министр,
что
бюджет
пилит
быстро!?
Minister,
der
das
Budget
schnell
absägt!?
Как
развивается
коленный
мениск,
как
в
лесу
ночью
Wie
sich
der
Kniemeniskus
entwickelt,
wie
im
Wald
bei
Nacht
Начнёт
и
закончит
составленный
писк,
кто
завис,
как
Мидас?
Wird
beginnen
und
enden
das
organisierte
Piepsen,
wer
hängt
wie
Midas?
Поставивший
золотом
из
украденных
зубных
коронок
Der
aus
gestohlenen
Zahnkronen
Gold
setzt
Ещё
один
грех
сныкав
в
свой
коробок,
как
кал
на
анализ
Noch
eine
Sünde
versteckt
in
seiner
Schachtel,
wie
Kot
für
die
Analyse
С
полок
и
колдовского
костра
- таинственный
Von
Regalen
und
dem
Hexenfeuer
- mysteriös
И
слившиеся
тела
в
танце
неистовом,
как
подростки
Und
ineinander
verschmolzene
Körper
im
wilden
Tanz,
wie
Teenager
Под
спайсом
или
под
быстрыми
Unter
Spice
oder
unter
Speed
Костёр
начал
свой
скоринг!
Das
Feuer
begann
sein
Scoring!
Мы
всего
лишь
топливо,
и
о
нас
помнить
не
стоит
Wir
sind
bloß
Brennstoff,
und
man
sollte
sich
nicht
an
uns
erinnern
Мы
всего
лишь
топливо,
и
о
нас
помнить
не
стоит
Wir
sind
bloß
Brennstoff,
und
man
sollte
sich
nicht
an
uns
erinnern
И
о
нас
помнить
не
стоит...
Man
sollte
sich
nicht
an
uns
erinnern...
Взвейся-взвейся
чёрное
пламя!
Funkel
auf,
schwarze
Flamme!
Лейся-леся
речь
колдовская!
Fließe,
hexende
Rede!
Бейся-бейся,
как
волны
об
сваи
Schlage
wie
Wellen
gegen
die
Pfeiler
Светь,
как
Солнце!
Светь,
как
пламень!
Strahl
wie
die
Sonne!
Strahl
wie
die
Flamme!
Взвейся-взвейся
чёрное
пламя!
Funkel
auf,
schwarze
Flamme!
Лейся-леся
речь
колдовская!
Fließe,
hexende
Rede!
Бейся-бейся,
как
волны
об
сваи
Schlage
wie
Wellen
gegen
die
Pfeiler
Светь,
как
Солнце!
Strahl
wie
die
Sonne!
Мы
сгорим,
останется
лишь
дым
Wir
werden
verbrennen,
nur
Rauch
wird
übrig
bleiben
- тогда
и
улетим;
вот,
тогда
и
улетим!
- dann
werden
wir
abheben;
ja,
dann
werden
wir
abheben!
Ведь
мы
сгорим,
останется
лишь
дым
-
Denn
wir
werden
verbrennen,
nur
Rauch
wird
übrig
bleiben
Тогда
и
улетим;
вот,
тогда
и
улетим
Dann
werden
wir
abheben;
ja,
dann
werden
wir
abheben
В
глаза
ливнем
Окуметил,
в
зрачках
пламя
In
die
Augen
ein
Guss
von
OkuMetil,
in
den
Pupillen
Flammen
Homo
sapiens
- не
люди,
как
истукан
камень
Homo
sapiens
- keine
Menschen,
wie
Götzen
aus
Stein
А
под
личиной
нечисть
вся
в
скверном
канкане
Und
unter
der
Maske
lauter
Ungeziefer
im
schmutzigen
Cancan
Лихорадочно
чешится
вшиво
компания
Kratzt
sich
fiebrig
die
Kopflauskompanie
Мы
все
в
небытие
тут
канем,
так
что
пожар
Wir
werden
alle
im
Nichts
versinken,
also
entzünde
Устроишь
прямо
на
диване,
ты
чего
зачах?
Gleich
auf
dem
Sofa
ein
Feuer,
was
bist
du
verdorrt?
Со
мною
рептилойды
в
капкане
на
сложных
щах
Bei
mir
Reptiloiden
in
der
Falle
auf
komplexer
Kohlsuppe
У
них
вата
в
ушах,
плесни
бензину
ушат!
Sie
haben
Watte
in
den
Ohren,
gieß
einen
Eimer
Benzin!
Славные
Бафомет,
Ньярлатотеп
и
Азатот
Geehrt
seien
Baphomet,
Nyarlathotep
und
Azathoth
Во
имя
Ктулху
просят
меня
жечь
честной
народ
Im
Namen
von
Cthulhu
bitten
sie
mich,
das
ehrbare
Volk
zu
verbrennen
А
ты
забился
в
уголок,
видишь
в
небе
уголек:
Und
du
hast
dich
in
die
Ecke
verkrochen,
siehst
den
Funken
am
Himmel:
Это
гигантский
астероид
в
твой
грёбаный
огород
Ein
gigantischer
Asteroid
für
deinen
verdammten
Garten
Плетенный
человек
жару
дал,
и
ты
кипишь,
как
Жанна
Д'Арк
Der
geflochtene
Mensch
gab
Hitze
und
du
kochst
wie
Jeanne
d'Arc
Гигантским
лобстером,
монстром,
кастрюля
пищит
жалобно
Als
riesiger
Hummer,
Monster,
der
Kochtopf
pfeift
kläglich
Под
здравым
смыслом
— как
под
кислотой
да
под
грибами
Unter
gesundem
Menschenverstand
- wie
unter
Säure
und
Pilzen
Но
мы
все
проебали,
этот
костер
погребальный
Aber
wir
haben
alles
verloren,
dieses
Feuer
ist
das
Begräbnis
Взвейся-взвейся
чёрное
пламя!
Funkel
auf,
schwarze
Flamme!
Лейся-леся
речь
колдовская!
Fließe,
hexende
Rede!
Бейся-бейся,
как
волны
об
сваи
Schlage
wie
Wellen
gegen
die
Pfeiler
Светь,
как
Солнце!
Светь,
как
пламень!
Strahl
wie
die
Sonne!
Strahl
wie
die
Flamme!
Взвейся-взвейся
чёрное
пламя!
Funkel
auf,
schwarze
Flamme!
Лейся-леся
речь
колдовская!
Fließe,
hexende
Rede!
Бейся-бейся,
как
волны
об
сваи
Schlage
wie
Wellen
gegen
die
Pfeiler
Светь,
как
Солнце!
Светь,
как
пламень!
Strahl
wie
die
Sonne!
Strahl
wie
die
Flamme!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Пламень
date of release
05-07-2017
Attention! Feel free to leave feedback.