Lyrics and translation Северный Флот - Мизантропия
Странные
дни
превращаются
в
годы,
Weird
days
transform
into
years,
В
столетия
- ни
правды,
ни
свободы.
Into
centuries
- no
truth,
no
freedoms.
О,
мизантропия,
мы
просто
копия
одного:
Oh,
misanthropy,
we
are
just
copies
of
one:
Врать,
убивать,
наживать,
а
потом
- ничего...
To
lie,
to
kill,
to
hoard,
and
then
- nothing...
Я
- как
ты.
I
am
like
you.
Молчаливо
согласен.
Silently
agreeing.
Удобно
быть
жертвой
глупых
басен.
It's
convenient
to
be
a
victim
of
stupid
fables.
О,
мизантропия,
сломаны
копья
и
бытия.
Oh,
misanthropy,
broken
spears
and
beings.
Кто
виноват?
Who's
to
blame?
Кто
угодно,
но
только
не
я...
Anyone
but
not
me...
Для
каждого
человека
ближний
- зеркало,
For
every
person,
their
neighbor
is
a
mirror,
Из
которого
смотрят
на
него
его
собственные
пороки.
From
which
their
own
vices
look
at
them.
Но
человек
поступает
при
этом
как
собака,
But
a
person
acts
like
a
dog,
Которая
лает
на
зеркало
в
том
предположении,
Which
barks
at
the
mirror
assuming,
Что
видит
там
не
себя,
а
другую
собаку.
That
it
sees
not
itself,
but
another
dog
there.
Убогий
человек,
не
имеющий
ничего,
чем
он
мог
бы
гордиться,
A
wretched
man,
having
nothing
to
be
proud
of,
Хватается
за
единственно
возможное,
и
гордится
нацией,
Clutches
at
the
only
possibility
and
is
proud
of
the
nation,
К
которой
он
принадлежит.
To
which
he
belongs.
Человек
- единственное
животное,
которое
причиняет
другим
боль,
Man
is
the
only
animal
that
causes
pain
to
others,
Не
имея
при
этом
никакой
другой
цели.
Having
no
other
goal.
Всё,
о
чём
повествует
история
- в
сущности,
лишь
тяжкий,
Everything
that
history
tells
about
is
essentially
just
a
burdensome,
Затянувшийся
и
запутанный
кошмар
человечества,
Protracted
and
intricate
nightmare
of
humanity,
И
я
не
хотел
бы
быть
Богом,
который
сотворил
этот
мир,
And
I
would
not
want
to
be
the
God
who
created
this
world,
Потому
что
страдания
этого
мира
разбили
бы
моё
сердце...
Because
the
suffering
of
this
world
would
have
broken
my
heart...
О,
мизантропия,
мы
просто
копия
одного:
Oh,
misanthropy,
we
are
just
copies
of
one:
Врать,
убивать,
наживать,
а
потом
- ничего...
To
lie,
to
kill,
to
hoard,
and
then
- nothing...
О,
мизантропия,
сломаны
копья
и
бытия.
Oh,
misanthropy,
broken
spears
and
beings.
Кто
виноват?
Who's
to
blame?
Кто
угодно,
но
только
не
я...
Anyone
but
not
me...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.