Lyrics and translation Сказки Чёрного Города - Глава IV - Три золотых фигуры
Глава IV - Три золотых фигуры
Chapter IV - Three Golden Figures
Сувенир
доставили
The
souvenir
was
delivered
От
иноземного
царя
From
the
foreign
king
Наблюдательность
твою
I
want
to
check
your
vigilance
И
ум
хочу
проверить
я
And
mind
Тебе
в
подарок
я
прислал
As
a
gift
for
you
I
have
sent
Три
фигуры
золотых
Three
golden
figures
Одну
из
них
ты
укажи
You
point
to
one
of
them
И
расскажи,
чем
та
ценней
других.
And
tell
than
the
others
why
the
one
is
more
valuable
than
the
others.
Царь
фигуры
осмотрел
The
king
examined
the
pieces
Одинаковы
на
вид
Outwardly
they
look
identical
И
так,
и
сяк
он
их
вертел
He
turned
them
this
way
and
that
way
Но
разницы
не
углядит
But
cannot
spot
any
difference
Недолго
думая
созвал
Without
much
ado,
the
king
summoned
Царь
тогда,
весь
свой
народ
Then
the king
summoned
all
his subjects
Тому
награду
объявил
Prize
to
him
I will
announce
Кто
в
них
разницу
найдёт
Who
finds
the
difference
Но
загадку
разгадать
But
to
solve
the
riddle
Было
им
не
суждено
It
was
not
granted
to
them
И
поражение
признать
And
confess
the
defeat
Царь
хотел
своё
уж,
но
The
tsar
wanted
to
get
his
own,
but
Юнец
томящийся
в
тюрьме
A
young
man
languishing
in
prison
Фигуры
взялся
осмотреть
Undertook
to
inspect
the
figures
Разрешите
попытаться
мне
Let
me
try
to
look
Меж
ними
разницу
узреть
To
see
a
difference
between
them
На
фигуры
юноша
смотрел
The
young
man
looked
at
the
figures
Исследовал
со
всех
сторон
Examined
from
all
sides
Неприметную
деталь
узрел
Hardly
noticeable
detail
spotted
И
царю
промолвил
он
And
to
the
king
he
said
Нить
серебра
мне
принести
Bring
me
a
silver
thread
Прикажите
подданным
своим
Order
your
subjects
К
фигурам
нити
поднесли
They
brought
a
thread
to
the
figures
И
вновь
юнец
склонился
к
ним
And
again
the
young
man
bent
down
to
them
Юноша
встал
в
полный
рост
The
young
man
stood
up
to
his
full
height
И
громко
он
царю
сказал:
And
he
said
loudly
to
the
king:
"Чтож
вы
поникли
головой?
"Why
are
you
hanging
your
head?
Загадку
ту
я
разгадал
The
riddle
is
solved
В
ухе
есть
отверстие
There
is
a
hole
in
the
ear
У
фигуры
каждой
той
In
each
of
the
figures
Но
загадка
здесь
не
в
том
But
the
catch
here
is
not
that
Здесь
подвох
совсем
другой"
Here’s
the
catch
В
ухо
сунул
первой
нить
He
put
the
thread
in
the
ear
of
the
first
one
Вылезла
та
через
рот
It
came
out
through
his
mouth
Любит
много
говорить
He
likes
to
talk
a
lot
Значит,
люд
придворный
тот
So
that’s
the
courtier
У
второй
фигуры
вышла
In
the
second
figure,
it
came
out
Из
другого
уха
нить
Out
of
another
ear
Значит
смысла
нету,
людям
So
there
is
no
sense
for
people
Этим
что-то
говорить
To
tell
these
something
А
у
последней
из
фигур
And
in
the
last
of
the
figures
Из
живота
торчала
нить
It
stuck
out
of
the
belly
До
самой
смерти
будет
тайну
Till
death
this
man
will
hold
onto
Человек
такой
хранить...
Such
a
secret...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): николай ерохин
Attention! Feel free to leave feedback.