Сказки Чёрного Города - Глава XIII - Призрак - translation of the lyrics into German




Глава XIII - Призрак
Kapitel XIII - Das Gespenst
Тот призрак ужасный в древнем склепе обитает
Jenes schreckliche Gespenst haust in der alten Gruft
Кто будет следующей жертвой его, он не знает
Wer sein nächstes Opfer sein wird, weiß es nicht
Не всё равно ему чью отбирать и жизнь и душу,
Es ist ihm nicht gleich, wessen Leben und Seele es nimmt,
А лишь у тех, кто покой его вечный нарушит
Nur jene, die seine ewige Ruhe stören
Потревожат его, он из склепа выходит,
Stören sie ihn, verlässt er die Gruft,
По лесу тёмному, вокруг кладбища бродит.
Streift durch den dunklen Wald um den Friedhof.
Он ищет людей, потерявшихся здесь,
Es sucht nach Menschen, die hier verloren sind,
Надежду оставивших вернуться домой,
Die die Hoffnung aufgegeben haben, heimzukehren,
Не для того, чтобы их просто убить,
Nicht um sie einfach zu töten,
А для того, чтобы забрать их грешные души с собой
Sondern um ihre sündigen Seelen mit sich zu nehmen
Он при жизни был убийцей
Zu Lebzeiten war es ein Mörder
И жестоким кровопийцей
Und ein grausamer Blutsäufer
И после смерти убивает,
Und nach dem Tod tötet es weiter,
Души смертных забирает.
Reißt sterbliche Seelen an sich
В эту ночь в лесу затишье
In dieser Nacht herrscht Stille im Wald
Призрак лишь один не спит
Nur das Gespenst wacht allein
Холодом он в спину дышит
Sein Hauch kriecht kalt den Rücken hinab
Вновь за жертвой он следит
Erneut pirscht es nach Beute
И от дыханья в спину, вновь
Und vom Hauch im Nacken erstarrt
Застывает в жилах кровь
Wieder das Blut in den Adern
И от дыханья в спину, вновь
Und vom Hauch im Nacken erstarrt
Застывает в жилах кровь
Wieder das Blut in den Adern
Боль людей - это радость,
Menschenqual ist seine Wonne,
Кровь людей - это сладость.
Menschenblut seine Süßspeise
Нож его по горлу скользит -
Sein Messer gleitet über Kehlen -
В плоть людскую клыки он вонзит
In menschliches Fleisch schlagen seine Fänge
И тишь ночную лишь на миг
Die nächtliche Stille zerschneidet
Разрежет чей-то крик
Plötzlich ein gellender Schrei
Это значит то, что он
Das bedeutet, dass es wieder
Свою жертву вновь настиг
Sein Opfer eingeholt hat
И от дыханья в спину, вновь
Und vom Hauch im Nacken erstarrt
Застывает в жилах кровь
Wieder das Blut in den Adern
И от дыханья в спину, вновь
Und vom Hauch im Nacken erstarrt
Застывает в жилах кровь
Wieder das Blut in den Adern
Боль людей - это радость,
Menschenqual ist seine Wonne,
Кровь людей - это сладость.
Menschenblut seine Süßspeise
Нож его по горлу скользит -
Sein Messer gleitet über Kehlen -
В плоть людскую клыки он вонзит
In menschliches Fleisch schlagen seine Fänge





Writer(s): николай ерохин


Attention! Feel free to leave feedback.