Скворцы Степанова - Петельман (feat. ZNAKI) - translation of the lyrics into German




Петельман (feat. ZNAKI)
Schlaufenmann (feat. ZNAKI)
Обожаю боковушки у туалета
Ich liebe die Seitensitzplätze nahe der Toilette
Где на всё вопросы можно отыскать ответы
Wo man auf alle Fragen Antworten finden kann
Каждый проходящий, словно долбоящер
Jeder Vorbeigehende, wie ein Vollidiot
Дверью хлопает, как не в себя
Knallt die Tür, als gäbe es kein Morgen
По проходу тащится соседка
Durch den Gang schleppt sich die Nachbarin
И петля на курточке цела
Und die Schlaufe an ihrer Jacke ist noch ganz
Это в поездах довольно редко
Das ist in Zügen ziemlich selten
Курточку, возможно, ждёт беда
Der Jacke droht möglicherweise Unheil
Ведь это я петельман
Denn ich bin der Schlaufenmann
Я гроза петелек дам
Ich bin der Schrecken der Schlaufen der Damen
Не судья тебе я
Ich bin nicht dein Richter
Мне нужна твоя петля
Ich brauche deine Schlaufe
А попутчица так недовольна
Und die Mitreisende ist so unzufrieden
Царские ей подавай покои
Sie will königliche Gemächer
На лице печать: за что мне это?!
Auf ihrem Gesicht steht: Warum ich?!
Мерзкое купе у туалета!
Dieses ekelhafte Abteil bei der Toilette!
Неприветливо и даже грубо
Unfreundlich und sogar grob
Цедит в телефон своей подруге
Zischt sie ins Telefon zu ihrer Freundin
Курточка повешена опасно
Die Jacke hängt gefährlich
Тут похоже близится несчастье
Hier bahnt sich wohl ein Unglück an
Ведь это я петельман
Denn ich bin der Schlaufenmann
Я гроза петелек дам
Ich bin der Schrecken der Schlaufen der Damen
Не судья тебе я
Ich bin nicht dein Richter
Мне нужна твоя петля
Ich brauche deine Schlaufe
Проводник несёт стаканы с чаем
Der Schaffner bringt Gläser mit Tee
Наша дама вроде остывает
Unsere Dame scheint sich zu beruhigen
Трудно жить, когда вокруг всё бесит
Es ist schwer zu leben, wenn alles nervt
Как тут быть в душевном равновесии?
Wie soll man da im seelischen Gleichgewicht bleiben?
Я чуть дерзко, но вполне пристойно
Ich, ein wenig frech, aber durchaus anständig
Собираюсь сесть за чайный столик
Mache mich bereit, mich an den Teetisch zu setzen
Я сажусь, все слышат этот звук
Ich setze mich, alle hören dieses Geräusch
Кажется, петле совсем каюк!
Es scheint, die Schlaufe ist hinüber!
Что за на? вы свинья?
Was soll das? Sind Sie ein Schwein?
Как теперь-то буду я?
Wie soll ich jetzt nur?
Видит бог, по утру
Gott sieht es, morgen früh
За петлю вам отомщу!
Werde ich mich für die Schlaufe an Ihnen rächen!





Writer(s): григорий зобенко


Attention! Feel free to leave feedback.