Скептический - АППАРАТ МИЛОСЕРДИЯ - translation of the lyrics into German




АППАРАТ МИЛОСЕРДИЯ
APPARAT DER BARMHERZIGKEIT
Не надо близости - только расскажи всё искренне
Ich brauche keine Nähe - erzähl mir nur alles aufrichtig
Красивый слог, одухотворённость душевными письмами
Schöner Stil, beseelt von gefühlvollen Briefen
Я обязательно тут выживу, проснусь,вылечусь
Ich werde hier bestimmt überleben, aufwachen, genesen
Но не пиши и не звони - оно того не стоит
Aber schreib nicht und ruf nicht an - das ist es nicht wert
Не надо близости актёрам за кулисами
Schauspieler hinter den Kulissen brauchen keine Nähe
Всего дороже тельце к линчеванию на перфоманс выставить
Am teuersten ist es, den Körper für eine Performance zur Lynchjustiz freizugeben
Я обязательно тут выживу, проснусь,вылечусь
Ich werde hier bestimmt überleben, aufwachen, genesen
От симптоматики забавных лав стори
Von den Symptomen lustiger Liebesgeschichten
Цитаты группы low на стенах, камеры зенок
Zitate der Band Low an den Wänden, Überwachungskameras
Печалька заимела свой оттенок, что теперь поделать?
Die Traurigkeit hat ihren eigenen Farbton bekommen, was soll man da machen?
Наблюдать за бренностью как тот сиба-ину из мема
Die Vergänglichkeit beobachten wie dieser Shiba-Inu aus dem Meme
Сломанное древо под полутонами в полумерах
Zerbrochener Baum unter Halbtönen in halben Sachen
Воздух пропитанный духами из райского яблока
Die Luft ist von Parfüm aus dem Paradiesapfel durchdrungen
Всё пониманию-на прощание хотела порадовать
Alles verstanden - zum Abschied wolltest du mir eine Freude machen
Но ближе сладость посиделок, там винцо и вермут
Aber näher ist die Süße von Zusammenkünften, dort gibt es Wein und Wermut
От прикосновения goosebumps как от дороги фена
Von der Berührung Gänsehaut wie von der Straße eines Föhns
Съёмная клетка с видком арт-объекта
Mietkäfig mit Blick auf ein Kunstobjekt
Унылостью объедка даже бога заебал конкретно
Die Tristesse eines Essensrestes hat sogar Gott richtig angekotzt
Закатов бритвы, недомолвки и обиды
Sonnenuntergangs-Rasierklingen, unausgesprochene Worte und Kränkungen
Что мы с тобой не клайд и бонни и далеко до леона с матильдой
Dass wir nicht Clyde und Bonnie sind und weit entfernt von Léon und Mathilda
В смолистых локонах эстетика барокко
In den harzigen Locken die Ästhetik des Barock
Но вместо тебя теперь дымок из копченого бонга
Aber anstelle von dir ist jetzt Rauch von geräuchertem Bong
Сны в одинокого-над ухом играет негромко
Träume im Alleinsein - über dem Ohr spielt es leise
Мелодия в пиано-ролле, пиано-ролле
Melodie in der Piano-Roll, Piano-Roll
Стой, прошу, не говори, что я опять тобой дышу
Halt, bitte, sag nicht, dass ich wieder nach dir atme
Ты не мой аппарат для дыхания и этому ты рад... рад... рад
Du bist nicht mein Beatmungsgerät und darüber bist du froh... froh... froh
Разлагаюсь в постели
Ich zerfalle im Bett
Все дни на неделе
Alle Tage der Woche
Твоё мы не вместе
Dein "Wir sind nicht zusammen"
Осталось в подъезде
Blieb im Treppenhaus
Я не понимаю, я тупо страдаю
Ich verstehe es nicht, ich leide einfach
Рассветы встречаю, тебя провожаю
Ich erlebe die Morgendämmerungen, verabschiede dich
Хочу позвонить - не надоедаю
Ich will anrufen - ich nerve nicht
О нашей же встрече я мечтаю
Von unserem Treffen träume ich
Тепло холоднее, тело немеет
Wärme wird kälter, der Körper wird taub
Наши с тобой отношения на дне
Unsere Beziehung ist am Boden
Я ищу интересы, твои интересы
Ich suche Interessen, deine Interessen
В сторону меня текут как регрессы
Fließen in meine Richtung wie Regressionen
Сеть пропадает и я нас прощаю
Das Netz verschwindet und ich verabschiede uns
И ты меня ждёшь - но уже не скучаешь
Und du wartest auf mich - aber du vermisst mich schon nicht mehr
Чапман зажгу и вспомню тот вечер
Ich zünde eine Chapman an und erinnere mich an jenen Abend
Когда наши тела кричали навечно
Als unsere Körper für immer schrien
Мятые простыни, мятое сердце
Zerknitterte Laken, zerknittertes Herz
Теперь об батарею даже не погреться.
Jetzt kann man sich nicht einmal mehr an der Heizung wärmen.
Стой, прошу, не говори, что я опять тобой дышу
Halt, bitte, sag nicht, dass ich wieder nach dir atme
Ты не мой аппарат для дыхания и этому ты рад... рад... рад
Du bist nicht mein Beatmungsgerät und darüber bist du froh... froh... froh





Writer(s): блахтин владислав игоревич, калашникова дарья андреевна


Attention! Feel free to leave feedback.