На грани нервного срыва
Am Rande eines Nervenzusammenbruchs
Вышло
всё
совсем
наоборот
Es
kam
alles
ganz
anders
Тебя
всё
носит
где-то
(где-то)
Du
treibst
dich
irgendwo
herum
(irgendwo)
Что
с
пути
на
этот
раз
собьёт
Was
wird
dich
dieses
Mal
vom
Weg
abbringen
Снесёт
порывом
ветра?
(ветра)
Wird
dich
ein
Windstoß
umwerfen?
(Windstoß)
Ты
ювелирно
моё
сердце
резал
без
ножа
Du
hast
mein
Herz
meisterhaft
ohne
Messer
zerschnitten
И
говорил,
что
ты
– большого
счастья
донор
Und
gesagt,
du
seist
ein
Spender
großen
Glücks
И
вот
открытая
моя
перед
тобой
душа
Und
hier
ist
meine
offene
Seele
vor
dir
Ты
заглянул
в
неё,
как
Педро
Альмодовар
Du
hast
hineingeschaut
wie
Pedro
Almodóvar
Не
рыдала
и
вслед
не
кричала
Ich
habe
nicht
geweint
und
nicht
hinterhergerufen
Не
ждала,
не
звала
– танцевала
Ich
habe
nicht
gewartet,
nicht
gerufen
– ich
habe
getanzt
Не
последняя,
не
первая
Nicht
die
Letzte,
nicht
die
Erste
На
сердце
трещина
в
минуте
до
разрыва
Ein
Riss
im
Herzen,
eine
Minute
vor
dem
Bruch
А
пока
танцует
женщина
Und
solange
tanzt
die
Frau
Танцует
женщина
на
грани
нервного
срыва
Tanzt
die
Frau
am
Rande
eines
Nervenzusammenbruchs
На
грани
нервного
срыва
Am
Rande
eines
Nervenzusammenbruchs
На
грани
нервного
срыва
Am
Rande
eines
Nervenzusammenbruchs
(На
грани
нервного
срыва)
(Am
Rande
eines
Nervenzusammenbruchs)
Я
вопросом
"Где
ты
был
и
с
кем?"
Mit
der
Frage
"Wo
warst
du
und
mit
wem?"
Тебя
поставлю
к
стенке
Werde
ich
dich
an
die
Wand
stellen
Лучше
прямо
говори
Sag
es
lieber
direkt
Зачем
полутона,
оттенки?
Wozu
Halbtöne,
Schattierungen?
А
на
плечах
моих
два
ангела
всегда
сидят
Auf
meinen
Schultern
sitzen
immer
zwei
Engel
И
в
споре
тянут
чёрно-белые
канаты
Und
im
Streit
ziehen
sie
an
schwarzen
und
weißen
Seilen
Но
только
белый
меня
тянет
от
тебя
назад
Aber
nur
der
weiße
zieht
mich
von
dir
weg
А
чёрный,
голову
сломя,
к
тебе
обратно
Und
der
schwarze,
Hals
über
Kopf,
zu
dir
zurück
Не
рыдала
и
вслед
не
кричала
Ich
habe
nicht
geweint
und
nicht
hinterhergerufen
Не
ждала,
не
звала
– танцевала
Ich
habe
nicht
gewartet,
nicht
gerufen
– ich
habe
getanzt
Не
последняя,
не
первая
Nicht
die
Letzte,
nicht
die
Erste
На
сердце
трещина
в
минуте
до
разрыва
Ein
Riss
im
Herzen,
eine
Minute
vor
dem
Bruch
А
пока
танцует
женщина
Und
solange
tanzt
die
Frau
Танцует
женщина
на
грани
нервного
срыва
Tanzt
die
Frau
am
Rande
eines
Nervenzusammenbruchs
Не
последняя,
не
первая
Nicht
die
Letzte,
nicht
die
Erste
На
сердце
трещина
в
минуте
до
разрыва
Ein
Riss
im
Herzen,
eine
Minute
vor
dem
Bruch
А
пока
танцует
женщина
Und
solange
tanzt
die
Frau
Танцует
женщина
на
грани
нервного
срыва
Tanzt
die
Frau
am
Rande
eines
Nervenzusammenbruchs
На
грани
нервного
срыва
Am
Rande
eines
Nervenzusammenbruchs
Танцует
женщина
на
грани
нервного
срыва
Tanzt
die
Frau
am
Rande
eines
Nervenzusammenbruchs
(На
грани
нервного
срыва)
(Am
Rande
eines
Nervenzusammenbruchs)
На
грани
нервного
срыва
Am
Rande
eines
Nervenzusammenbruchs
(На
грани
нервного
срыва)
(Am
Rande
eines
Nervenzusammenbruchs)
Танцует
женщина
на
грани
нервного
срыва
Tanzt
die
Frau
am
Rande
eines
Nervenzusammenbruchs
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): кира дымов
Attention! Feel free to leave feedback.