Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Преди
да
се
родя,
Bevor
ich
geboren
wurde,
една
секунда
преди
да
се
родя
eine
Sekunde
bevor
ich
geboren
wurde
изгубих
най-голямата
си
битка.
verlor
ich
meinen
größten
Kampf.
Една
секунда
преди
да
се
родя,
Eine
Sekunde
bevor
ich
geboren
wurde,
аз
бях
награбил
Господ
за
реверите,
hatte
ich
Gott
am
Kragen
gepackt,
в
лицето
му
крещях
и
пръсках
слюнка,
ich
schrie
ihm
ins
Gesicht
und
spuckte
Speichel,
наричах
го
със
думи,
от
които
nannte
ihn
bei
Worten,
von
denen
във
гърлото
ми
пламваха
пожари,
in
meiner
Kehle
Feuer
brannten,
обезумял
го
блъсках
във
стената,
wahnsinnig
stieß
ich
ihn
gegen
die
Wand,
в
очите
ми
сълзи
и
кръв
се
смесваха,
in
meinen
Augen
mischten
sich
Tränen
und
Blut,
а
аз
крещях,
заплашвах,
убеждавах,
und
ich
schrie,
drohte,
überzeugte,
накрая
даже
молех
като
пъзльо
am
Ende
flehte
ich
sogar
wie
ein
Feigling
и
исках
едно
единствено...
und
wollte
nur
eines...
Едно
единствено,
Nur
eines,
но
той
не
ми
го
даде.
aber
er
gab
es
mir
nicht.
Докато
удрях,
той
не
се
и
дърпаше,
Während
ich
schlug,
wich
er
nicht
einmal
zurück,
а
само
ми
се
смееше
със
глас.
sondern
lachte
mich
nur
laut
aus.
Когато
му
омръзна,
Als
es
ihm
langweilig
wurde,
той
стисна
юмруците
ми
в
длани,
umschloss
er
meine
Fäuste
mit
seinen
Händen,
заби
глава
в
челото
ми
и
каза:
stieß
seinen
Kopf
gegen
meine
Stirn
und
sagte:
"Млъкни!
Върви!
Оправяй
се
самичък!"
"Schweig!
Geh!
Komm
allein
zurecht!"
И
ето
ме,
дойдох,
изпратен
тук
отново
-
Und
hier
bin
ich,
wieder
hierher
gesandt
-
един
единствен,
или
един
от
многото,
ein
Einziger,
oder
einer
von
vielen,
да
проверя
кое
се
харчи
повече
и
да
сравня
um
zu
prüfen,
was
sich
mehr
verkauft
und
zu
vergleichen
силата
на
словото
с
тази
на
оловото.
die
Macht
des
Wortes
mit
der
des
Bleis.
И
ето
ме,
дойдох,
изпратен
тук
отново
-
Und
hier
bin
ich,
wieder
hierher
gesandt
-
един
единствен,
или
един
от
многото,
ein
Einziger,
oder
einer
von
vielen,
да
проверя
кое
се
харчи
повече
и
да
сравня
um
zu
prüfen,
was
sich
mehr
verkauft
und
zu
vergleichen
силата
на
словото
с
тази
на
оловото.
die
Macht
des
Wortes
mit
der
des
Bleis.
А
исках,
щом
тъй
и
тъй
ще
трябва
да
се
раждам,
Aber
ich
wollte,
wenn
ich
schon
geboren
werden
musste,
да
се
родя,
но
не
човек,
а
камък.
geboren
werden,
aber
nicht
als
Mensch,
sondern
als
Stein.
И
не
защото
ме
е
страх
от
хората,
не
само...
Und
nicht,
weil
ich
Angst
vor
den
Menschen
habe,
nicht
nur...
Не
ме
е
страх
от
тях,
каквито
са
–
Ich
habe
keine
Angst
vor
ihnen,
so
wie
sie
sind
–
плът,
кръв
и
кости,
мускули
и
зъби,
Fleisch,
Blut
und
Knochen,
Muskeln
und
Zähne,
но
ме
е
страх
от
туй,
което
те
усещат
–
aber
ich
habe
Angst
vor
dem,
was
sie
fühlen
–
тъга
и
самота,
любов
и
радост,
Trauer
und
Einsamkeit,
Liebe
und
Freude,
предателства,
приятелства,
измами...
Verrat,
Freundschaften,
Betrug...
Не
исках
повече
това,
но
го
получих.
Ich
wollte
das
nicht
mehr,
aber
ich
bekam
es.
И
за
добавка
Und
als
Zugabe
сърце
ми
даде
Богът
мой
приятел.
gab
mir
Gott,
mein
Freund,
ein
Herz.
"Пълни
си
го
– ми
каза
– с
чувства
разни,
"Füll
es
– sagte
er
mir
– mit
verschiedenen
Gefühlen,
а
ако
щеш
пък,
дръж
си
го
и
празно.
und
wenn
du
willst,
halt
es
eben
leer.
Каквото
да
направиш
– ще
е
грешка,
Was
auch
immer
du
tust
– es
wird
ein
Fehler
sein,
ще
ти
е
гадно,
а
на
мен
– забавно!
dir
wird
es
schlecht
gehen,
und
mir
wird
es
Spaß
machen!
Наздраве,
копеле,
нали?
Наздраве!
Zum
Wohl,
du
Mistkerl,
nicht
wahr?
Zum
Wohl!
Пък
ти
все
някак
там
ще
се
оправиш"...
Und
du
wirst
dich
da
schon
irgendwie
durchschlagen"...
Повярва
ли
в
това,
което
ти
говоря?
Hast
du
geglaubt,
was
ich
dir
erzähle?
Повярва
ми,
нали?
Du
hast
mir
geglaubt,
nicht
wahr?
Млъкни!
Недей
да
спориш!
Schweig!
Widersprich
nicht!
Сълзата
във
окото
ти
показва,
че
ми
вярваш,
Die
Träne
in
deinem
Auge
zeigt,
dass
du
mir
glaubst,
краката
ти
в
леглото
ми
показват,
че
ми
вярваш.
deine
Beine
in
meinem
Bett
zeigen,
dass
du
mir
glaubst.
Обичаш
ли
да
слушаш
истории,
в
които
Liebst
du
es,
Geschichten
zu
hören,
in
denen
все
аз
съм
най-добрият
и
все
аз
съм
победител?
immer
ich
der
Beste
bin
und
immer
ich
der
Gewinner?
Обичаш
ли
да
идвам
изстрадал
и
измъчен,
Liebst
du
es,
wenn
ich
leidend
und
gequält
komme,
а
ти
да
ме
обичаш,
за
да
не
ми
е
мъчно?
und
du
mich
liebst,
damit
es
mir
nicht
schlecht
geht?
Обичаш
ли
да
виждаш
как
в
дълбокото
се
давя
Liebst
du
es
zu
sehen,
wie
ich
in
der
Tiefe
ertrinke
и
как
поемем
въздух,
когато
насила
ме
спасяваш?
und
wie
ich
Luft
hole,
wenn
du
mich
gewaltsam
rettest?
Обичаш
ли
ме
всеки
път,
когато
те
излъжа,
Liebst
du
mich
jedes
Mal,
wenn
ich
dich
anlüge,
а
после
ти
крещя,
че
с
нищо
аз
не
съм
ти
длъжен?
und
dir
dann
ins
Gesicht
schreie,
dass
ich
dir
nichts
schuldig
bin?
Обичаш
ли,
когато
те
правя
по-нещастна?
Liebst
du
es,
wenn
ich
dich
unglücklicher
mache?
Обичаш
ме,
нали...
Du
liebst
mich,
nicht
wahr...
Това
е
най-ужасното.
Das
ist
das
Schrecklichste.
Такива
като
теб
ме
карат
да
се
раждам
Solche
wie
du
bringen
mich
dazu,
geboren
zu
werden
отново
и
отново,
отново
и
отново,
отново
и
отново...
wieder
und
wieder,
wieder
und
wieder,
wieder
und
wieder...
И
все
човек,
не
камък...
Und
immer
als
Mensch,
nicht
als
Stein...
И
ето
ме,
дойдох,
изпратен
тук
отново
-
Und
hier
bin
ich,
wieder
hierher
gesandt
-
един
единствен,
или
един
от
многото,
ein
Einziger,
oder
einer
von
vielen,
да
проверя
кое
се
харчи
повече
и
да
сравня
um
zu
prüfen,
was
sich
mehr
verkauft
und
zu
vergleichen
силата
на
словото
с
тази
на
оловото.
die
Macht
des
Wortes
mit
der
des
Bleis.
И
ето
ме,
дойдох,
изпратен
тук
отново
-
Und
hier
bin
ich,
wieder
hierher
gesandt
-
един
единствен,
или
един
от
многото,
ein
Einziger,
oder
einer
von
vielen,
да
проверя
кое
се
харчи
повече
и
да
сравня
um
zu
prüfen,
was
sich
mehr
verkauft
und
zu
vergleichen
силата
на
словото
с
тази
на
оловото
die
Macht
des
Wortes
mit
der
des
Bleis
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): с. трифонов, е. димитров
Attention! Feel free to leave feedback.