Слави Трифонов и Ку-Ку Бенд - Един приятел - translation of the lyrics into German




Един приятел
Ein Freund
Преди да се родя,
Bevor ich geboren wurde,
една секунда преди да се родя
eine Sekunde bevor ich geboren wurde
изгубих най-голямата си битка.
verlor ich meinen größten Kampf.
Една секунда преди да се родя,
Eine Sekunde bevor ich geboren wurde,
аз бях награбил Господ за реверите,
hatte ich Gott am Kragen gepackt,
в лицето му крещях и пръсках слюнка,
ich schrie ihm ins Gesicht und spuckte Speichel,
наричах го със думи, от които
nannte ihn bei Worten, von denen
във гърлото ми пламваха пожари,
in meiner Kehle Feuer brannten,
обезумял го блъсках във стената,
wahnsinnig stieß ich ihn gegen die Wand,
в очите ми сълзи и кръв се смесваха,
in meinen Augen mischten sich Tränen und Blut,
а аз крещях, заплашвах, убеждавах,
und ich schrie, drohte, überzeugte,
накрая даже молех като пъзльо
am Ende flehte ich sogar wie ein Feigling
и исках едно единствено...
und wollte nur eines...
Едно единствено,
Nur eines,
но той не ми го даде.
aber er gab es mir nicht.
Докато удрях, той не се и дърпаше,
Während ich schlug, wich er nicht einmal zurück,
а само ми се смееше със глас.
sondern lachte mich nur laut aus.
Когато му омръзна,
Als es ihm langweilig wurde,
той стисна юмруците ми в длани,
umschloss er meine Fäuste mit seinen Händen,
заби глава в челото ми и каза:
stieß seinen Kopf gegen meine Stirn und sagte:
"Млъкни! Върви! Оправяй се самичък!"
"Schweig! Geh! Komm allein zurecht!"
И ето ме, дойдох, изпратен тук отново -
Und hier bin ich, wieder hierher gesandt -
един единствен, или един от многото,
ein Einziger, oder einer von vielen,
да проверя кое се харчи повече и да сравня
um zu prüfen, was sich mehr verkauft und zu vergleichen
силата на словото с тази на оловото.
die Macht des Wortes mit der des Bleis.
И ето ме, дойдох, изпратен тук отново -
Und hier bin ich, wieder hierher gesandt -
един единствен, или един от многото,
ein Einziger, oder einer von vielen,
да проверя кое се харчи повече и да сравня
um zu prüfen, was sich mehr verkauft und zu vergleichen
силата на словото с тази на оловото.
die Macht des Wortes mit der des Bleis.
А исках, щом тъй и тъй ще трябва да се раждам,
Aber ich wollte, wenn ich schon geboren werden musste,
да се родя, но не човек, а камък.
geboren werden, aber nicht als Mensch, sondern als Stein.
И не защото ме е страх от хората, не само...
Und nicht, weil ich Angst vor den Menschen habe, nicht nur...
Не ме е страх от тях, каквито са
Ich habe keine Angst vor ihnen, so wie sie sind
плът, кръв и кости, мускули и зъби,
Fleisch, Blut und Knochen, Muskeln und Zähne,
но ме е страх от туй, което те усещат
aber ich habe Angst vor dem, was sie fühlen
тъга и самота, любов и радост,
Trauer und Einsamkeit, Liebe und Freude,
предателства, приятелства, измами...
Verrat, Freundschaften, Betrug...
Не исках повече това, но го получих.
Ich wollte das nicht mehr, aber ich bekam es.
И за добавка
Und als Zugabe
сърце ми даде Богът мой приятел.
gab mir Gott, mein Freund, ein Herz.
"Пълни си го ми каза с чувства разни,
"Füll es sagte er mir mit verschiedenen Gefühlen,
а ако щеш пък, дръж си го и празно.
und wenn du willst, halt es eben leer.
Каквото да направиш ще е грешка,
Was auch immer du tust es wird ein Fehler sein,
ще ти е гадно, а на мен забавно!
dir wird es schlecht gehen, und mir wird es Spaß machen!
Наздраве, копеле, нали? Наздраве!
Zum Wohl, du Mistkerl, nicht wahr? Zum Wohl!
Пък ти все някак там ще се оправиш"...
Und du wirst dich da schon irgendwie durchschlagen"...
Повярва ли в това, което ти говоря?
Hast du geglaubt, was ich dir erzähle?
Повярва ми, нали?
Du hast mir geglaubt, nicht wahr?
Млъкни! Недей да спориш!
Schweig! Widersprich nicht!
Сълзата във окото ти показва, че ми вярваш,
Die Träne in deinem Auge zeigt, dass du mir glaubst,
краката ти в леглото ми показват, че ми вярваш.
deine Beine in meinem Bett zeigen, dass du mir glaubst.
Обичаш ли да слушаш истории, в които
Liebst du es, Geschichten zu hören, in denen
все аз съм най-добрият и все аз съм победител?
immer ich der Beste bin und immer ich der Gewinner?
Обичаш ли да идвам изстрадал и измъчен,
Liebst du es, wenn ich leidend und gequält komme,
а ти да ме обичаш, за да не ми е мъчно?
und du mich liebst, damit es mir nicht schlecht geht?
Обичаш ли да виждаш как в дълбокото се давя
Liebst du es zu sehen, wie ich in der Tiefe ertrinke
и как поемем въздух, когато насила ме спасяваш?
und wie ich Luft hole, wenn du mich gewaltsam rettest?
Обичаш ли ме всеки път, когато те излъжа,
Liebst du mich jedes Mal, wenn ich dich anlüge,
а после ти крещя, че с нищо аз не съм ти длъжен?
und dir dann ins Gesicht schreie, dass ich dir nichts schuldig bin?
Обичаш ли, когато те правя по-нещастна?
Liebst du es, wenn ich dich unglücklicher mache?
Обичаш ме, нали...
Du liebst mich, nicht wahr...
Това е най-ужасното.
Das ist das Schrecklichste.
Такива като теб ме карат да се раждам
Solche wie du bringen mich dazu, geboren zu werden
отново и отново, отново и отново, отново и отново...
wieder und wieder, wieder und wieder, wieder und wieder...
И все човек, не камък...
Und immer als Mensch, nicht als Stein...
И ето ме, дойдох, изпратен тук отново -
Und hier bin ich, wieder hierher gesandt -
един единствен, или един от многото,
ein Einziger, oder einer von vielen,
да проверя кое се харчи повече и да сравня
um zu prüfen, was sich mehr verkauft und zu vergleichen
силата на словото с тази на оловото.
die Macht des Wortes mit der des Bleis.
И ето ме, дойдох, изпратен тук отново -
Und hier bin ich, wieder hierher gesandt -
един единствен, или един от многото,
ein Einziger, oder einer von vielen,
да проверя кое се харчи повече и да сравня
um zu prüfen, was sich mehr verkauft und zu vergleichen
силата на словото с тази на оловото
die Macht des Wortes mit der des Bleis





Writer(s): с. трифонов, е. димитров


Attention! Feel free to leave feedback.