Lyrics and translation Слави Трифонов и Ку-Ку Бенд - Малко сръбско
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Малко сръбско
A Little Bit of Serbian
Ти
все
не
идваше
сама
You
never
used
to
come
alone
под
ръка
с
вечерта,
hand
in
hand
with
the
evening,
всяка
нощ
моя
поглед
отнемаш.
every
night
you
took
my
sight.
Аз
бих
живял
в
твоя
свят,
I
would
have
lived
in
your
world,
бил
съм
беден
и
богат
been
poor
and
rich
и
в
Лондон
съм
бил,
and
have
been
to
London,
и
уиски
съм
пил,
and
drunk
whiskey,
всичко
правих
да
бъдеш
до
мене.
I
did
everything
to
be
with
you.
Искаш
само
класика,
You
only
want
classical,
на
к'ва
се
правиш
ти,
who
do
you
think
you
are,
че
всички
сме
от
село,
но
ти
не
си.
we're
all
from
the
country,
but
you're
not.
Толкова
си
хубава,
но
по-добре
мълчи
-
You're
so
beautiful,
but
it's
better
to
keep
quiet-
ще
ти
пусна
малко
сръбско
и
си
върви.
I'll
play
you
a
little
bit
of
Serbian
and
you
go
your
way.
Знам
колко
трудно
е
сега,
I
know
how
hard
it
is
now,
тази
нощ
не
си
сама,
you're
not
alone
tonight,
но
къде
те
огрява
луната?
but
where
is
the
moon
shining
on
you?
Как
да
не
мисля
за
това,
How
can
I
not
think
about
this,
за
шансон
през
есента,
about
chanson
in
the
autumn,
в
Париж
съм
живял,
I
lived
in
Paris,
много
там
съм
видял,
I
saw
a
lot
there,
всичко
правих
да
бъдеш
до
мене.
I
did
everything
to
be
with
you.
Искаш
само
класика,
You
only
want
classical,
на
к'ва
се
правиш
ти,
who
do
you
think
you
are,
че
всички
сме
от
село,
но
ти
не
си.
we're
all
from
the
country
but
you're
not.
Толкова
си
хубава,
но
по-добре
мълчи
-
You're
so
beautiful,
but
it's
better
to
keep
quiet-
ще
ти
пусна
малко
сръбско
и
си
върви.
I'll
play
you
a
little
bit
of
Serbian
and
you
go
your
way.
Страницата
пак
е
дабъл
ю,
дабъл
ю,
дабъл
ю,
The
page
is
still
double
u,
double
u,
double
u,
жената
ме
чака
- ебати
ташака.
the
lady
is
waiting
for
me
- what
a
joke.
Мюзик
хол
в
седем
осми,
рокендрол,
Music
hall
at
seven
eight,
rock
and
roll,
ще
ти
водим
go-go
girls
в
Учин
дол,
we'll
bring
you
go-go
girls
to
Uchin
Dol,
Цецка
иска
секса
да
е
с
главно
S,
Tsetzka
wants
sex
to
be
with
a
capital
S,
за
мене
беше
чест
в
Хамъра
на
шест.
it
was
an
honor
for
me
in
the
Hummer
at
six.
Кафенце
ли
- ще
ти
дам
сметанки.
A
cafe
- I'll
give
you
cream.
Римата
е
глисти
като
пепелянки.
The
rhyme
is
worms
like
centipedes.
Искаш
само
класика,
You
only
want
classical,
на
к'ва
се
правиш
ти,
who
do
you
think
you
are,
че
всички
сме
от
село
но
ти
не
си.
we're
all
from
the
country
but
you're
not.
Толкова
си
хубава,
но
по-добре
мълчи
-
You're
so
beautiful,
but
it's
better
to
keep
quiet-
ще
ти
пусна
малко
сръбско
и
си
върви.
I'll
play
you
a
little
bit
of
Serbian
and
you
go
your
way.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): е. димитров, с. трифонов
Attention! Feel free to leave feedback.