Lyrics and translation Слави Трифонов и Ку-Ку Бенд - Малко сръбско
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Малко сръбско
Немного сербской музыки
Ти
все
не
идваше
сама
Ты
всё
не
приходила
одна,
под
ръка
с
вечерта,
под
руку
с
вечером,
всяка
нощ
моя
поглед
отнемаш.
каждую
ночь
мой
взгляд
отнимаешь.
Аз
бих
живял
в
твоя
свят,
Я
бы
жил
в
твоём
мире,
бил
съм
беден
и
богат
был
и
бедным,
и
богатым,
и
в
Лондон
съм
бил,
и
в
Лондоне
был,
и
уиски
съм
пил,
и
виски
пил,
всичко
правих
да
бъдеш
до
мене.
всё
делал,
чтобы
ты
была
рядом.
Искаш
само
класика,
Хочешь
только
классику,
на
к'ва
се
правиш
ти,
из
себя
строишь,
че
всички
сме
от
село,
но
ти
не
си.
что
все
мы
из
деревни,
а
ты
нет.
Толкова
си
хубава,
но
по-добре
мълчи
-
Ты
такая
красивая,
но
лучше
молчи
-
ще
ти
пусна
малко
сръбско
и
си
върви.
включу
тебе
немного
сербской
музыки,
и
проваливай.
Знам
колко
трудно
е
сега,
Знаю,
как
трудно
сейчас,
тази
нощ
не
си
сама,
этой
ночью
ты
не
одна,
но
къде
те
огрява
луната?
но
где
тебя
освещает
луна?
Как
да
не
мисля
за
това,
Как
мне
не
думать
об
этом,
за
шансон
през
есента,
о
шансоне
осенью,
в
Париж
съм
живял,
в
Париже
жил,
много
там
съм
видял,
много
там
повидал,
всичко
правих
да
бъдеш
до
мене.
всё
делал,
чтобы
ты
была
рядом.
Искаш
само
класика,
Хочешь
только
классику,
на
к'ва
се
правиш
ти,
из
себя
строишь,
че
всички
сме
от
село,
но
ти
не
си.
что
все
мы
из
деревни,
а
ты
нет.
Толкова
си
хубава,
но
по-добре
мълчи
-
Ты
такая
красивая,
но
лучше
молчи
-
ще
ти
пусна
малко
сръбско
и
си
върви.
включу
тебе
немного
сербской
музыки,
и
проваливай.
Страницата
пак
е
дабъл
ю,
дабъл
ю,
дабъл
ю,
Страница
снова
"дабл
ю,
дабл
ю,
дабл
ю",
жената
ме
чака
- ебати
ташака.
жена
меня
ждёт
- вот
это
прикол.
Мюзик
хол
в
седем
осми,
рокендрол,
Мюзик-холл
в
семь
ноль
восемь,
рок-н-ролл,
ще
ти
водим
go-go
girls
в
Учин
дол,
привезём
тебе
go-go
girls
в
Учин
Дол,
Цецка
иска
секса
да
е
с
главно
S,
Цецка
хочет
секс
с
большой
буквы
"S",
за
мене
беше
чест
в
Хамъра
на
шест.
для
меня
была
честь
в
"Хаммере"
в
шесть.
Кафенце
ли
- ще
ти
дам
сметанки.
Кофе
хочешь?
- дам
тебе
сливок.
Римата
е
глисти
като
пепелянки.
Рифма
извивается,
как
гадюка.
Искаш
само
класика,
Хочешь
только
классику,
на
к'ва
се
правиш
ти,
из
себя
строишь,
че
всички
сме
от
село
но
ти
не
си.
что
все
мы
из
деревни,
а
ты
нет.
Толкова
си
хубава,
но
по-добре
мълчи
-
Ты
такая
красивая,
но
лучше
молчи
-
ще
ти
пусна
малко
сръбско
и
си
върви.
включу
тебе
немного
сербской
музыки,
и
проваливай.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): е. димитров, с. трифонов
Attention! Feel free to leave feedback.