Слот - Круги на воде (Инструментальная версия) - translation of the lyrics into German




Круги на воде (Инструментальная версия)
Kreise auf dem Wasser (Instrumentalversion)
Кто-то ушел на дно, а кому-то все равно.
Jemand ist auf den Grund gegangen, und jemandem ist es egal.
Погрустили, а завтра забыли, будто не были и не любили.
Man war traurig, doch vergaß es morgen, als ob man nie gewesen wäre und nie geliebt hätte.
Кто-то ушел наверх, то есть ушел на век,
Jemand ist nach oben gegangen, das heißt, für immer gegangen,
И следит улыбаясь за нами, сквозь глаза наших воспоминаний
Und beobachtet uns lächelnd, durch die Augen unserer Erinnerungen
Так пускай наступает холодным рассветом на нас новый день.
So lass den neuen Tag mit kaltem Morgengrauen über uns hereinbrechen.
Все останется в этой Вселенной, все вращается в этой Вселенной -
Alles bleibt in diesem Universum, alles dreht sich in diesem Universum -
Возвращается к нам, запуская круги на воде.
Kehrt zu uns zurück und zieht Kreise auf dem Wasser.
Ничего не проходит бесследно, ничего не проходит бесследно.
Nichts vergeht spurlos, nichts vergeht spurlos.
Чей-то случайный ход, фатальный поворот.
Jemandes zufälliger Zug, eine fatale Wendung.
Мы друг-друга на этой спирали, обретали и снова теряли.
Wir haben uns auf dieser Spirale gefunden und wieder verloren.
И остается нам, холодным городам
Und uns, den kalten Städten, bleibt nur übrig
Просто ждать когда станет теплее и бежать ни о чем не жалея
Einfach zu warten, bis es wärmer wird, und zu rennen, ohne etwas zu bereuen
Так пускай наступает холодным рассветом на нас новый день.
So lass den neuen Tag mit kaltem Morgengrauen über uns hereinbrechen.
Все останется в этой Вселенной, все вращается в этой Вселенной -
Alles bleibt in diesem Universum, alles dreht sich in diesem Universum -
Возвращается к нам, запуская круги на воде.
Kehrt zu uns zurück und zieht Kreise auf dem Wasser.
Ничего не проходит бесследно, ничего не проходит бесследно.
Nichts vergeht spurlos, nichts vergeht spurlos.
В момент откровения, тайна, энигма
Im Moment der Offenbarung, ein Geheimnis, ein Rätsel
Прикосновение Бога, союз восторга и испуга.
Die Berührung Gottes, eine Vereinigung von Entzücken und Schreck.
Я столько раз пытался, но в этот самый миг
Ich habe es so oft versucht, doch in genau diesem Augenblick
Мой камень летит в воду и вот ведь всегда в центр круга.
Fliegt mein Stein ins Wasser und siehe da, immer ins Zentrum des Kreises.
Пытался кидать с юга, с запада, на закате дня
Versuchte, vom Süden zu werfen, vom Westen, bei Sonnenuntergang
С утра, под разными углами, камнями разных пород.
Am Morgen, aus verschiedenen Winkeln, mit Steinen verschiedener Art.
Другой рукой, в прыжке, в слепую, какая-то западня,
Mit der anderen Hand, im Sprung, blind, irgendeine Falle,
Все равно попадаю в центр круга, который год...
Treffe ich trotzdem das Zentrum des Kreises, seit wie vielen Jahren schon...
Так пускай наступает холодным рассветом на нас новый день.
So lass den neuen Tag mit kaltem Morgengrauen über uns hereinbrechen.
Все останется в этой Вселенной, все вращается в этой Вселенной -
Alles bleibt in diesem Universum, alles dreht sich in diesem Universum -
Возвращается к нам, запуская круги на воде.
Kehrt zu uns zurück und zieht Kreise auf dem Wasser.
Ничего не проходит бесследно, ничего не проходит бесследно.
Nichts vergeht spurlos, nichts vergeht spurlos.





Writer(s): д. ставрович, с. боголюбский


Attention! Feel free to leave feedback.