Нежная (Live)
Zärtliche (Live)
Всё
же
проще
чем
ты
говоришь,
Es
ist
doch
einfacher,
als
du
sagst,
Или
я
вероломный
кретин?
Oder
bin
ich
ein
treuloser
Kretin?
Я
всё
верю,
что
мы
полетим,
Ich
glaube
immer
noch,
dass
wir
fliegen
werden,
Пока
ты
отрезаешь
крыло.
Während
du
den
Flügel
abschneidest.
Тут
я
думаю
правых
не
будет
Ich
glaube,
hier
hat
niemand
Recht,
Виноватых
здесь
просто
полно.
Schuldige
gibt
es
hier
einfach
genug.
И
искра
в
этот
свет
не
разбудит
Und
kein
Funke
wird
dieses
Licht
entfachen,
Всё,
наверное,
потухло
давно.
Alles
ist
wahrscheinlich
schon
lange
erloschen.
Вызывая
те
чувства,
я
– низок,
Indem
ich
jene
Gefühle
hervorrufe,
bin
ich
niedrig,
Уходя
в
тишину,
я
– жесток.
Indem
ich
in
die
Stille
gehe,
bin
ich
grausam.
Почему
возжелать
это
плохо?
Warum
ist
es
schlecht,
dies
zu
begehren?
И
какой
в
слове
надо
здесь
толк?
Und
welchen
Sinn
hat
hier
das
Wort
'muss'?
Ты
попробуй
поверить,
так
сильно,
Versuch
doch
zu
glauben,
so
stark,
Как
не
веришь
ты
в
это
сейчас,
Wie
du
jetzt
nicht
daran
glaubst,
И
увидишь
как
мне
здесь
красиво,
Und
du
wirst
sehen,
wie
schön
es
für
mich
hier
ist,
И
бесцельность
азартных
прикрас,
Und
die
Ziellosigkeit
leidenschaftlicher
Ausschmückungen,
Без
побед,
без
войны
всё
в
порядке.
Ohne
Siege,
ohne
Krieg
ist
alles
in
Ordnung.
Здесь
и
так
всё
есть
чудо
- загадки.
Hier
ist
sowieso
alles
ein
Wunder
- Rätsel.
Всё
прекрасно
ведь
станет!
Увидишь...
Alles
wird
doch
wunderbar
werden!
Du
wirst
sehen...
Жаль,
что
вблизи
ты
это
не
слышишь...
Schade,
dass
du
das
aus
der
Nähe
nicht
hörst...
Я
хотела,
чтоб
всё-
да,
иначе.
Ich
wollte,
dass
alles
- ja,
anders
ist.
Не
надо
тебе
говорить...
Ich
brauche
dir
nichts
zu
sagen...
Но
ты
там
внизу,
а
я
плачу.
Aber
du
bist
dort
unten,
und
ich
weine.
А
я
ведь
умею
ценить!...
Und
ich
weiß
doch
zu
schätzen!...
Я
тёплой
рукой
обережной
Mit
meiner
warmen,
schützenden
Hand
Тебя
уведу
от
беды.
Werde
ich
dich
vom
Unglück
wegführen.
Ты
ласково
рядом
и
нежно
Du
wirst
zärtlich
neben
mir
sein
und
sanft
Протянешь
тихонько
цветы.
Mir
leise
Blumen
reichen.
А
в
жизни,
так
я
лишь
мешаю
Aber
im
Leben
störe
ich
dich
nur
dabei,
Набрать
тебе
воздуха
в
грудь.
Luft
in
deine
Brust
zu
holen.
От
тебя
хочу
слышать-"Прощаю..."
Von
dir
will
ich
hören:
"Ich
verzeihe..."
Сказать-"Ну,
прошу
не
забудь!."
Und
sagen:
"Bitte,
vergiss
nicht!."
Полюбишь
ты
чудо-девчонку.
Du
wirst
ein
Wundermädchen
lieben.
Как
счастлив
ты
будешь
с
ней!...
Wie
glücklich
du
mit
ihr
sein
wirst!...
Но
глянешь
ты
робко
в
сторонку-
Doch
du
wirst
schüchtern
zur
Seite
blicken-
Я
рядом
всегда,
ты
поверь.
Ich
bin
immer
nah,
glaub
mir.
Дать
совет-расскажи,
что
случилось.
Einen
Rat
geben
- erzähl,
was
passiert
ist.
Успокоить-ты
лишь
позови.
Beruhigen
- ruf
mich
nur.
Да,
я
слезами
умылась.
Ja,
ich
habe
mich
mit
Tränen
gewaschen.
Рвёт
сердце
у
меня
изнутри...
Es
zerreißt
mir
das
Herz
von
innen...
А
будь
моя
воля,
с
тобой-на
край
света!...
Und
hätte
ich
meinen
Willen,
mit
dir
- ans
Ende
der
Welt!...
Ведь
ты-целый
мир
для
меня.
Denn
du
bist
die
ganze
Welt
für
mich.
Но
в
чёрное
осень
сегодня
одета,
Doch
der
Herbst
ist
heute
schwarz
gekleidet,
И
больно
пронзила
она.
Und
schmerzhaft
hat
er
mich
durchbohrt.
Ах,
как
я
хочу,
чтоб
всё-да,
иначе!...
Ach,
wie
sehr
wünsche
ich,
dass
alles
- ja,
anders
ist!...
Но
ты-там
внизу,
за
окном...
Aber
du
bist
dort
unten,
vor
dem
Fenster...
Я
пальцы
кусаю,
стою
всё
и
плачу,
Ich
beiße
mir
auf
die
Finger,
stehe
nur
da
und
weine,
И
думаю
лишь
об
одном:
Und
denke
nur
an
eines:
У
нас
же
всё
просто.
Bei
uns
ist
doch
alles
einfach.
У
нас
же
всё
ясно.
Bei
uns
ist
doch
alles
klar.
Как
в
узел
морской,
в
кандалах...
Wie
in
einem
Seemannsknoten,
in
Fesseln...
Но
всё
между
нами
никак
не
напрасно,
Aber
alles
zwischen
uns
ist
keineswegs
vergeblich,
Мы
будем
встречаться
с
тобою
во
снах."
Wir
werden
uns
in
Träumen
begegnen."
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): рахман р.
Attention! Feel free to leave feedback.