Хорошее отношение (Live)
Gutes Verhältnis (Live)
Красными
объявами,
Mit
roten
Anzeigen,
Я
взывал
и
взываю
теперь
к
вам!
Ich
rief
und
rufe
nun
zu
Ihnen!
Прошу,
я
не
в
состоянии,
Bitte,
ich
bin
nicht
in
der
Lage,
Не
к
лицу,
омерзителен
противогаз!
Es
steht
mir
nicht,
widerlich
ist
die
Gasmaske!
Вы
же
можете
– извините!
Sie
können
doch
– entschuldigen
Sie!
Замерзая
в
снегах,
Erfrierend
im
Schnee,
Обещать
- очень
трудный
приказ!
Zu
versprechen
- ein
sehr
schwerer
Befehl!
Извините
вы,
за
бессилие,
Entschuldigen
Sie
meine
Ohnmacht,
Неприемлемо,
невозможно
любить
за
рассказ!
Inakzeptabel,
unmöglich
für
eine
Erzählung
zu
lieben!
Не
посмейте!
Не
закройте!
Wagen
Sie
es
nicht!
Schließen
Sie
nicht!
Не
терпите
того,
что
гложет!
Ertragen
Sie
nicht
das,
was
nagt!
Лучше
вспомните,
отчего
же,
Erinnern
Sie
sich
lieber
daran,
warum
denn,
Рванула
рыжая
крошка
лошадь!
Das
kleine,
fuchsrote
Pferdchen
lossprang!
После
песни
звучит
стихотворение
В.В.
Маяковского
"Хорошее
отношение
Nach
dem
Lied
erklingt
das
Gedicht
von
W.W.
Majakowski
„Gutes
Verhältnis
к
лошадям"
в
исполнении
Петра
Наумовича
Фоменко.
zu
Pferden“
vorgetragen
von
Pjotr
Naumowitsch
Fomenko.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.