Закрывают
лицо
вот
и
дело
с
концом
Sie
verdecken
das
Gesicht,
und
die
Sache
ist
erledigt
Тот
кто
знал
слишком
много,
подавился
свинцом
Der,
der
zu
viel
wusste,
hat
sich
an
Blei
verschluckt
Занятой
гражданин,
обыкновенный
семьянин
Ein
beschäftigter
Bürger,
ein
gewöhnlicher
Familienmensch
Прячет
счастье
своё
за
прилавками
витрин
Versteckt
sein
Glück
hinter
den
Ladentheken
Где-то
ложь,
где-то
лесть,
где-то
правда,
где-то
честь
Irgendwo
ist
Lüge,
irgendwo
ist
Schmeichelei,
irgendwo
ist
Wahrheit,
irgendwo
ist
Ehre
Если
рядом
бескорыстие
неподалёку
месть
Wenn
es
selbstlos
zugeht,
ist
Rache
nicht
weit
Что
в
лоб,
что
по
лбу,
мы
не
обхитрим
судьбу
Was
auf
die
Stirn,
was
über
die
Stirn,
wir
werden
das
Schicksal
nicht
überlisten
Коль
боишься
волков
не
прячься
от
них
в
лесу
Wenn
du
Angst
vor
Wölfen
hast,
versteck
dich
nicht
vor
ihnen
im
Wald
Рывком
ещё
раз
потянем
братяня
я
знаю
Mit
einem
Ruck,
noch
einmal
ziehen,
mein
Lieber,
ich
weiß
Затянет
и
будет
нас
ранить
та
трезвая
память
Es
wird
uns
fesseln
und
verletzen,
diese
nüchterne
Erinnerung
Битом
разрывает
стены,
крошит
потолок
Mit
dem
Beat
reißt
es
Wände
ein,
zerbröselt
die
Decke
Пока
не
перепрыгнули
не
говорите
гоп
Solange
wir
nicht
drüber
gesprungen
sind,
sag
nicht
hopp
Рывком
ещё
раз
потянем
братяня
я
знаю
Mit
einem
Ruck,
noch
einmal
ziehen,
mein
Lieber,
ich
weiß
Затянет
и
будет
нас
ранить
та
трезвая
память
Es
wird
uns
fesseln
und
verletzen,
diese
nüchterne
Erinnerung
Битом
разрывает
стены,
крошит
потолок
Mit
dem
Beat
reißt
es
Wände
ein,
zerbröselt
die
Decke
Пока
не
перепрыгнули
не
говорите
гоп
Solange
wir
nicht
drüber
gesprungen
sind,
sag
nicht
hopp
За
собой
лучше
следи,
не
соври,
не
укради
Pass
besser
auf
dich
auf,
lüge
nicht,
stiehl
nicht
Если
кто-то
был
не
прав
не
стоит
его
судить
Wenn
jemand
unrecht
hatte,
sollte
man
ihn
nicht
verurteilen
Разберётся
каждый
сам
по
каким
он
берегам
Jeder
wird
selbst
herausfinden,
an
welchen
Ufern
er
steht
Брать
своё
или
чужое
иль
ныкаться
по
углам
Sich
nehmen,
was
ihm
gehört
oder
was
fremd
ist,
oder
sich
in
Ecken
verkriechen
Слепит
свет
от
фар,
широкий
тротуар,
пацы
пускают
пар
Das
Licht
der
Scheinwerfer
blendet,
breiter
Bürgersteig,
die
Jungs
lassen
Dampf
ab
На
шаре
земном
сплошной
дурдом
Auf
dem
Globus
herrscht
ein
reines
Irrenhaus
На
месте
стоять
– сломают,
тут
надо
тянуть
рывком
Stillstehen
– sie
werden
dich
brechen,
hier
muss
man
mit
einem
Ruck
ziehen
Рывком
ещё
раз
потянем
братяня
я
знаю
Mit
einem
Ruck,
noch
einmal
ziehen,
mein
Lieber,
ich
weiß
Затянет
и
будет
нас
ранить
та
трезвая
память
Es
wird
uns
fesseln
und
verletzen,
diese
nüchterne
Erinnerung
Битом
разрывает
стены,
крошит
потолок
Mit
dem
Beat
reißt
es
Wände
ein,
zerbröselt
die
Decke
Пока
не
перепрыгнули
не
говорите
гоп
Solange
wir
nicht
drüber
gesprungen
sind,
sag
nicht
hopp
Рывком
ещё
раз
потянем
братяня
я
знаю
Mit
einem
Ruck,
noch
einmal
ziehen,
mein
Lieber,
ich
weiß
Затянет
и
будет
нас
ранить
та
трезвая
память
Es
wird
uns
fesseln
und
verletzen,
diese
nüchterne
Erinnerung
Битом
разрывает
стены,
крошит
потолок
Mit
dem
Beat
reißt
es
Wände
ein,
zerbröselt
die
Decke
Пока
не
перепрыгнули
не
говорите
гоп
Solange
wir
nicht
drüber
gesprungen
sind,
sag
nicht
hopp
Ночь
ласкает,
мне
похуй
на
вашу
стаю
Die
Nacht
liebkost,
mir
ist
euer
Rudel
scheißegal
Ваши
пули
до
меня
даже
не
долетают
Eure
Kugeln
erreichen
mich
nicht
mal
И
никто
не
виноват,
если
голова
пустая
Und
niemand
ist
schuld,
wenn
der
Kopf
leer
ist
Те
кто
видел
жизнь
давно
уже
не
мечтают
Die,
die
das
Leben
gesehen
haben,
träumen
schon
lange
nicht
mehr
А
мы
тянем
рывком,
похер
там
какой
облом
Und
wir
ziehen
mit
einem
Ruck,
scheißegal,
was
für
ein
Reinfall
И
нам
как-то
наплевать
какого
цвета
твой
диплом
Und
es
ist
uns
irgendwie
egal,
welche
Farbe
dein
Diplom
hat
Ты
ошибся
этажом,
ведь
мы
тут
не
за
баблом
Du
hast
dich
im
Stockwerk
geirrt,
denn
wir
sind
nicht
wegen
des
Geldes
hier
Затяни
шнурки
узлом,
если
тебе
по
кайфу
это
музло
Zieh
die
Schnürsenkel
fest,
wenn
dir
diese
Mucke
gefällt
Рывком
ещё
раз
потянем
братяня
я
знаю
Mit
einem
Ruck,
noch
einmal
ziehen,
mein
Lieber,
ich
weiß
Затянет
и
будет
нас
ранить
та
трезвая
память
Es
wird
uns
fesseln
und
verletzen,
diese
nüchterne
Erinnerung
Битом
разрывает
стены,
крошит
потолок
Mit
dem
Beat
reißt
es
Wände
ein,
zerbröselt
die
Decke
Пока
не
перепрыгнули
не
говорите
гоп
Solange
wir
nicht
drüber
gesprungen
sind,
sag
nicht
hopp
Рывком
ещё
раз
потянем
братяня
я
знаю
Mit
einem
Ruck,
noch
einmal
ziehen,
mein
Lieber,
ich
weiß
Затянет
и
будет
нас
ранить
та
трезвая
память
Es
wird
uns
fesseln
und
verletzen,
diese
nüchterne
Erinnerung
Битом
разрывает
стены,
крошит
потолок
Mit
dem
Beat
reißt
es
Wände
ein,
zerbröselt
die
Decke
Пока
не
перепрыгнули
не
говорите
гоп
Solange
wir
nicht
drüber
gesprungen
sind,
sag
nicht
hopp
Рывком
ещё
раз
потянем
братяня
я
знаю
Mit
einem
Ruck,
noch
einmal
ziehen,
mein
Lieber,
ich
weiß
Затянет
и
будет
нас
ранить
та
трезвая
память
Es
wird
uns
fesseln
und
verletzen,
diese
nüchterne
Erinnerung
Битом
разрывает
стены,
крошит
потолок
Mit
dem
Beat
reißt
es
Wände
ein,
zerbröselt
die
Decke
Пока
не
перепрыгнули
не
говорите
гоп
Solange
wir
nicht
drüber
gesprungen
sind,
sag
nicht
hopp
Рывком
ещё
раз
потянем
братяня
я
знаю
Mit
einem
Ruck,
noch
einmal
ziehen,
mein
Lieber,
ich
weiß
Затянет
и
будет
нас
ранить
та
трезвая
память
Es
wird
uns
fesseln
und
verletzen,
diese
nüchterne
Erinnerung
Битом
разрывает
стены,
крошит
потолок
Mit
dem
Beat
reißt
es
Wände
ein,
zerbröselt
die
Decke
Пока
не
перепрыгнули
не
говорите
гоп
Solange
wir
nicht
drüber
gesprungen
sind,
sag
nicht
hopp
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): мишин семён сергеевич, никулин денис васильевич
Album
Рывком
date of release
27-07-2022
Attention! Feel free to leave feedback.