Танцы Сознания - Дух театра - Интро - translation of the lyrics into German




Дух театра - Интро
Der Geist des Theaters - Intro
Вокруг темно, ты в самом центре огромного театра вне времени и пространства
Ringsum ist es dunkel, du bist im Zentrum eines riesigen Theaters außerhalb von Zeit und Raum.
Добро пожаловать в синтез театра и музыки
Willkommen zur Synthese von Theater und Musik.
Что ж, давай познакомимся, я дух театра
Nun, lass uns uns kennenlernen, ich bin der Geist des Theaters.
Безумно люблю музыку и играть с душами людей
Ich liebe Musik wahnsinnig und spiele gerne mit den Seelen der Menschen.
Конечно же не в своём уме!
Natürlich bin ich nicht bei Verstand!
Когда-то я был человеком
Einst war ich ein Mensch.
У меня было полно воспоминаний, целый космос
Ich hatte eine Fülle von Erinnerungen, ein ganzes Universum.
Теперь он расплавлен. Не помню, почему так произошло
Jetzt ist es geschmolzen. Ich erinnere mich nicht, warum das passiert ist.
(Хотя какие-то странные записи валяются в пыльном углу)
(Obwohl irgendwelche seltsamen Aufzeichnungen in einer staubigen Ecke herumliegen.)
Не знаю, что будет дальше, так что не важно
Ich weiß nicht, was als nächstes passieren wird, also ist es egal.
Важно другое
Wichtig ist etwas anderes.
Мне скучно
Mir ist langweilig.
Почти всегда мне адски скучно
Fast immer ist mir höllisch langweilig.
(Но ты не запомнил, верно?)
(Aber das hast du nicht behalten, richtig?)
Так что я очень рад видеть тебя и хочу поиграть с тобой
Daher freue ich mich sehr, dich zu sehen und möchte mit dir spielen, meine Liebe.
Видишь ли, я знаю почти всё, что происходило когда-либо
Siehst du, ich weiß fast alles, was jemals passiert ist.
И даже кое-что из того, что ещё не случилось
Und sogar einiges von dem, was noch nicht passiert ist.
Как думаешь, как много я знаю о тебе?
Was glaubst du, wie viel ich über dich weiß?
Не спеши отвечать
Beeil dich nicht mit der Antwort.
Итак, к делу
Also, zur Sache.
Я расскажу тебе самые удивительные интересные истории
Ich werde dir die erstaunlichsten und interessantesten Geschichten erzählen.
Ты расскажешь мне свою. Честный обмен, верно?
Du erzählst mir deine. Ein fairer Tausch, oder?
Первую историю, так и быть, расскажу я
Die erste Geschichte werde ich dir erzählen, wenn es sein muss.
Например, с чего всё началось
Zum Beispiel, womit alles begann.
Помни, что бы ни происходило вокруг не выходи из образа
Denk daran, was auch immer um dich herum passiert bleib in deiner Rolle.






Attention! Feel free to leave feedback.