Это все не правда
Das ist alles nicht wahr
Карьера,
любовь,
проблемы,
доктора
Karriere,
Liebe,
Probleme,
Ärzte
Превосходство
телевизора,
пустая
голова
Die
Überlegenheit
des
Fernsehers,
ein
leerer
Kopf
Зеркала,
окошки,
следы
когтей
кошки
Spiegel,
Fenster,
Kratzspuren
der
Katze
Сложности:
память
оказалась
сложной
Schwierigkeiten:
Das
Gedächtnis
erwies
sich
als
kompliziert
Объяснительная
прошлому,
грани
невозможного
Eine
Erklärung
für
die
Vergangenheit,
Grenzen
des
Unmöglichen
Всё-таки
возможны,
но
вверх
дном
Sind
doch
möglich,
aber
auf
dem
Kopf
stehend
Сердце
дышит
на
ладан,
нервно,
нескладно
Das
Herz
atmet
schwer,
nervös,
ungeschickt
Да
ладно,
забудется
как-нибудь,
но
Ach
was,
es
wird
schon
irgendwie
vergessen,
aber
Это
всё
не
правда,
вот
чёрт
Das
ist
alles
nicht
wahr,
verdammt
Я
так
хочу
обратно
- враньё
Ich
will
so
sehr
zurück
- die
Lüge
Надо
было
сдохнуть,
чтобы
узнать
Ich
musste
sterben,
um
zu
erfahren
Гострайтер
моей
памяти
— та
ещё
блядь
(Это
я)
Der
Ghostwriter
meines
Gedächtnisses
– ist
so
eine
Schlampe
(Das
bin
ich)
Не
правда,
вот
чёрт
Nicht
wahr,
verdammt
Мои
нейроны
сделали
хитрый
расчёт
Meine
Neuronen
haben
eine
schlaue
Berechnung
angestellt
Не
помнить
ничего
тёмного,
бранного,
злого,
странного
Sich
an
nichts
Dunkles,
Schimpfliches,
Böses,
Seltsames
zu
erinnern
Только
самое
главное
— способность
любить
и
дарить
любовь
Nur
das
Wichtigste
– die
Fähigkeit
zu
lieben
und
Liebe
zu
schenken
Жёлтая
дорога
кирпичей
— дорога
в
ад
Der
gelbe
Backsteinweg
– ein
Weg
zur
Hölle
У
меня
нет
ни
собаки,
ни
сердца,
ни
топора
Ich
habe
weder
einen
Hund,
noch
ein
Herz,
noch
eine
Axt
Зато
я
страшен
как
чёрт,
моё
лицо
без
лица
Dafür
bin
ich
schrecklich
wie
der
Teufel,
mein
Gesicht
ohne
Gesicht
Вот
только
я-то
не
пугаю,
я
пугаюсь
без
конца
Nur
dass
ich
nicht
erschrecke,
sondern
mich
unendlich
erschrecke
Ра-та-та-та,
с
глазами
влажными
Ra-ta-ta-ta,
mit
feuchten
Augen
В
сердце
каждого
нотами
важными,
тёмными,
тёплыми
Im
Herzen
jedes
Einzelnen
mit
wichtigen,
dunklen,
warmen
Noten
Mon
ami,
я
бью
наугад
Mon
ami,
ich
schlage
blindlings
zu
Детской
историей,
без
тени
иронии
Mit
einer
Kindergeschichte,
ohne
Spur
von
Ironie
На
пределе
веры
в
море,
на
кисельных
берегах
Am
Rande
des
Glaubens
im
Meer,
an
Geleeufern
На
концертиках
мелькают
куплетики
Auf
kleinen
Konzerten
flimmern
Strophen
О
добром
старом
волшебнике
Über
einen
guten
alten
Zauberer
И
замке
в
облаках,
но
Und
ein
Schloss
in
den
Wolken,
aber
Это
всё
не
правда,
вот
чёрт
Das
ist
alles
nicht
wahr,
verdammt
Я
так
хочу
обратно
- враньё
Ich
will
so
sehr
zurück
- die
Lüge
Надо
было
сдохнуть,
чтобы
узнать
Ich
musste
sterben,
um
zu
erfahren
Гострайтер
моей
памяти
— та
ещё
блядь
(Это
я)
Der
Ghostwriter
meines
Gedächtnisses
– ist
so
eine
Schlampe
(Das
bin
ich)
Не
правда,
вот
чёрт
Nicht
wahr,
verdammt
Мои
нейроны
сделали
хитрый
расчёт
Meine
Neuronen
haben
eine
schlaue
Berechnung
angestellt
Не
помнить
ничего
тёмного,
бранного,
злого,
странного
Sich
an
nichts
Dunkles,
Schimpfliches,
Böses,
Seltsames
zu
erinnern
Только
самое
главное
— способность
любить
и
дарить
любовь
Nur
das
Wichtigste
– die
Fähigkeit
zu
lieben
und
Liebe
zu
schenken
Забирай,
забирай
страх
Nimm,
nimm
die
Angst
Поджигай,
отпускай
боль
Zünde
an,
lass
den
Schmerz
los
Забирай,
забирай
всё
Nimm,
nimm
alles
Пусть
мечты
живут
и
ведут
вперёд
Mögen
die
Träume
leben
und
vorwärts
führen
Забирай,
забирай
страх
Nimm,
nimm
die
Angst
Дополняй,
отпускай
боль
Ergänze,
lass
den
Schmerz
los
Забирай,
забирай
всё
Nimm,
nimm
alles
Отпускай
меня
домой
Lass
mich
nach
Hause
gehen
(Самое
странное,
самое
странное)
Забирай,
забирай
всё
(Das
Seltsamste,
das
Seltsamste)
Nimm,
nimm
alles
(Самое
главное,
самое
странное)
Забирай,
забирай
всё
(Das
Wichtigste,
das
Seltsamste)
Nimm,
nimm
alles
(Странное,
главное,
самое
главное)
Забирай,
забирай
всё
(Seltsam,
wichtig,
das
Wichtigste)
Nimm,
nimm
alles
(Самое
главное)
Забирай,
забирай
всё
(Das
Wichtigste)
Nimm,
nimm
alles
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.