Lyrics and translation Тартак - Атомна помпа
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Атомна помпа
Атомная бомба
Я
іду
на
розслабоні,
попиваючи
сік,
Я
иду,
расслабляюсь,
попивая
сок,
Сонце
світить
мені
в
скроню,
зігріває
лівий
бік.
Солнце
светит
мне
в
висок,
согревает
левый
бок.
Пахне
літо
липоцвітом
і
бентежить
мою
кров,
Пахнет
лето
липой
и
волнует
мою
кровь,
Змусить
збуджено
тремтіти,
потім
розслабляє
знов.
Заставляет
возбужденно
дрожать,
потом
расслабляет
вновь.
Продаються
полуниці
за
ціною
ковбаси,
Продается
клубника
по
цене
колбасы,
Коротесенькі
спідниці,
як
магнітні
полюси.
Короткие
юбочки,
как
магнитные
полюса.
Мої
погляди
блукають
знизу-вгору,
згори-вниз
–
Мои
взгляды
блуждают
снизу-вверх,
сверху-вниз
–
Ні
на
що
не
натякаю,
просто
мрію
про
сюрприз.
Ни
на
что
не
намекаю,
просто
мечтаю
о
сюрпризе.
Проїжджає
вантажівка,
натискає
на
клаксон,
Проезжает
грузовик,
жмет
на
клаксон,
Дуже
нетвереза
жінка
демонструє
лексикон.
Очень
пьяная
женщина
демонстрирует
лексикон.
Кожен
має
свої
справи,
кожен
має
власний
біль,
У
каждого
свои
дела,
у
каждого
своя
боль,
То
розбіглись
вліво-вправо,
то
злетілись
звідусіль.
То
разбежались
влево-вправо,
то
слетелись
отовсюду.
Переповнені
вокзали,
на
квитки
росте
ціна.
Переполненные
вокзалы,
на
билеты
растет
цена.
Десь
по
радіо
сказали
– чи
то
криза,
чи
війна.
Где-то
по
радио
сказали
– то
ли
кризис,
то
ли
война.
Емігранти,
окупанти
– вибирати
нам
не
час!
Эмигранты,
оккупанты
– выбирать
нам
не
время!
Ми
– чорнобильські
мутанти,
в
серці
кожного
із
нас...
Мы
– чернобыльские
мутанты,
в
сердце
каждого
из
нас...
Атомна
помп!
Атомна
па!
Атомная
бомба!
Атомный
взрыв!
Атомна
помп!
Помп!
Атомна
па!
Па!
Атомная
бомба!
Бомба!
Атомный
взрыв!
Взрыв!
Знову
тиснуть
звідусюди
і
дорослі,
і
малі.
Снова
давят
отовсюду
и
взрослые,
и
малые.
Десь
поділись
добрі
люди,
залишились
тільки
злі.
Куда-то
делись
добрые
люди,
остались
только
злые.
Що
чекати?
Треба
брати
це
життя
під
свій
контроль,
Чего
ждать?
Надо
брать
эту
жизнь
под
свой
контроль,
Розривати
пута-ґрати,
жити,
а
не
грати
роль!
Разрывать
путы-решетки,
жить,
а
не
играть
роль!
Я
до
сонця
посміхаюсь
– що
там,
сонце,
як
живеш?
Я
солнцу
улыбаюсь
– ну
что,
солнце,
как
живешь?
Груди
розпирає
радість
і
вона
не
має
меж!
Грудь
распирает
радость
и
она
не
имеет
границ!
Вірю
я
– з
гидкої
браги
вийде
дивовижний
квас!
Верю
я
– из
гадкой
браги
выйдет
дивный
квас!
І
додає
мені
наснаги
те,
що
в
кожному
і
з
нас...
И
добавляет
мне
энергии
то,
что
в
каждом
из
нас...
Атомна
помп!
Атомна
па!
Атомная
бомба!
Атомный
взрыв!
Атомна
помп!
Помп!
Атомна
па!
Па!
Атомная
бомба!
Бомба!
Атомный
взрыв!
Взрыв!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Oleksandr Polozhynskyi
Attention! Feel free to leave feedback.