Lyrics and translation Тартак - Дрг і врг
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Дрг і врг
Дрг и врг (Друг и враг)
Знову
друг
на
життя
скаржиться,
Опять
приятель
на
жизнь
жалуется,
Що
якось
все
не
клеїться
і
не
в'яжеться.
Что
всё
как-то
не
клеится
и
не
ладится.
За
принциповість
з
роботи
вигнали,
За
принципиальность
с
работы
выгнали,
І
в
особистому
- по
воді
вилами,
И
в
личном
– вилами
по
воде,
Я
за
нього
- в
вогонь
і
в
воду,
Я
за
него
– в
огонь
и
в
воду,
А
сам,
розмовами
про
погоду
А
сам,
разговорами
о
погоде
Вдаю,
що
до
його
проблем
я
байдужий,
Ось
такий
я
трохи
нещирий,
вибач,
друже!
Делаю
вид,
что
к
его
проблемам
равнодушен.
Вот
такой
я
немного
неискренний,
прости,
дружище!
З
тобою
стільки
всього
різного
пройдено,
С
тобой
столько
всего
разного
пройдено,
Та
в
якийсь
момент
лишилися
беззбройними.
Но
в
какой-то
момент
остались
безоружными.
І
ти,
і
я
- кожен
по-своєму.
И
ты,
и
я
– каждый
по-своему.
А
було,
думали,
що
станем
героями.
А
было,
думали,
что
станем
героями.
Страхували
одне
одного
в
різних
обставинах,
Страховали
друг
друга
в
разных
обстоятельствах,
Не
зраджували,
грали
по
правилах,
Не
предавали,
играли
по
правилам,
Були
за
правду,
тримали
сухим
порох,
Не
знаючи,
хто
справжній
ворог.
Были
за
правду,
держали
порох
сухим,
Не
зная,
кто
настоящий
враг.
На
ринку
втрати
й
страти
- З'явились
вільні
ніші,
На
рынке
потерь
и
казней
- Появились
свободные
ниши,
І
спробуй
вгадати,
Хто,
насправді,
страшніші
-
И
попробуй
угадай,
Кто,
на
самом
деле,
страшнее
-
Великі
й
помітні.
Чи
малі
та
підступні?
Большие
и
заметные.
Или
малые
и
коварные?
І
кожної
миті
Ми,
можливо,
наступні.
И
каждое
мгновение
Мы,
возможно,
следующие.
Вкотре
знову
випадково
зустрілися
- Постояли,
розговорилися.
Питаю
- як
ти?
В
который
раз
случайно
встретились
- Постояли,
поговорили.
Спрашиваю
- как
ты?
Та
якось
безрадісно,
В
чомусь
- болісно,
в
чомусь
- жалісно.
Да
как-то
безрадостно,
В
чём-то
- болезненно,
в
чём-то
- жалостно.
Слухай,
кажу,
припиняй
нити!
Розумний,
здоровий,
живий
- не
вбитий!
Слушай,
говорю,
прекращай
ныть!
Умный,
здоровый,
живой
- не
убитый!
Спробуй
якось
спокійно,
стримавши
гнів,
Зазирнути
в
галерею
таємних
ворогів.
Попробуй
как-нибудь
спокойно,
сдержав
гнев,
Заглянуть
в
галерею
тайных
врагов.
Там
є
ті,
кому
ти
колись
допоміг,
І
ті,
кому
допомогти
не
зміг.
Там
есть
те,
кому
ты
когда-то
помог,
И
те,
кому
помочь
не
смог.
Ті,
яким
не
віддав
належне,
І
ті,
від
яких
лишився
незалежним.
Те,
кому
не
отдал
должное,
И
те,
от
которых
остался
независимым.
Не
май
з
ними
справи,
тримайся
подалі,
Вони
заздрісні,
ниці,
чужі,
відсталі.
Не
имей
с
ними
дела,
держись
подальше,
Они
завистливые,
низкие,
чужие,
отсталые.
У
тебе
своє
життя
і
своя
програма,
Іди
вперед,
не
шкодуй
ні
про
що
ні
грама.
У
тебя
своя
жизнь
и
своя
программа,
Иди
вперёд,
не
жалей
ни
о
чём
ни
грамма.
На
ринку
втрати
й
страти
- З'явились
вільні
ніші,
На
рынке
потерь
и
казней
- Появились
свободные
ниши,
І
спробуй
вгадати,
Хто,
насправді,
страшніші
-
И
попробуй
угадай,
Кто,
на
самом
деле,
страшнее
-
Великі
й
помітні.
Чи
малі
та
підступні?
Большие
и
заметные.
Или
малые
и
коварные?
І
кожної
миті
Ми,
можливо,
наступні.
И
каждое
мгновение
Мы,
возможно,
следующие.
Мій
друг
змінився
і
став
успішним,
Для
мене
цей
факт
є
і
приємним,
і
втішним.
Мой
друг
изменился
и
стал
успешным,
Для
меня
этот
факт
и
приятен,
и
утешителен.
У
нього
власна
справа
і
красуня
дружина,
Видно
в
характері
спрацювала
якась
важлива
пружина.
У
него
собственное
дело
и
красавица
жена,
Видно,
в
характере
сработала
какая-то
важная
пружина.
А
я
все
думаю,
роздумую,
Чому
так
часто
опускаємо
руки,
депресуємо?
А
я
всё
думаю,
размышляю,
Почему
так
часто
опускаем
руки,
впадаем
в
депрессию?
Чому
втрачаємо
цілість,
немов
мости
розведені?
Мабуть,
наш
найбільший
ворог
ховається
всередині.
Почему
теряем
целостность,
словно
мосты
разведены?
Наверное,
наш
самый
большой
враг
прячется
внутри.
На
ринку
втрати
й
страти
- З'явились
вільні
ніші,
На
рынке
потерь
и
казней
- Появились
свободные
ниши,
І
спробуй
вгадати,
Хто,
насправді,
страшніші
-
И
попробуй
угадай,
Кто,
на
самом
деле,
страшнее
-
Великі
й
помітні.
Чи
малі
та
підступні?
Большие
и
заметные.
Или
малые
и
коварные?
І
кожної
миті
Ми,
можливо,
наступні.
И
каждое
мгновение
Мы,
возможно,
следующие.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): олександр положинський
Attention! Feel free to leave feedback.