Lyrics and translation Тартак - Просто ніжно так...
Навряд
чи
всі
слова
цього
світу
Вряд
ли
все
слова
этого
мира
Здатні
передати
почуття,
Способны
передать
чувства,
Що
в
мені
ховаються.
Что
во
мне
прячутся.
Часом
мені
здається,
Порой
мне
кажется,
Що
ми
з
тобою
– маленькі
діти,
Что
мы
с
тобой
– маленькие
дети,
А
хтось
дорослий
і
сильний
А
кто-то
взрослый
и
сильный
З
нами,
маленькими,
грається.
С
нами,
маленькими,
играется.
Я
так
боюся
лишатися
Я
так
боюсь
оставаться
З
самим
собою
на
одинці,
С
самим
собой
наедине,
Коли
стогне
серце
Когда
стонет
сердце
І
душа
рветься
назовні.
И
душа
рвется
наружу.
Вже
кілька
місяців
Уже
несколько
месяцев
Мені
зовсім
не
спиться,
Мне
совсем
не
спится,
Незалежно
від
того,
Независимо
от
того,
Місяць
– молодик
чи
вповні...
Молодой
месяц
или
полностью...
Я
ні
з
ким
не
ділюся
Я
ни
с
кем
не
делюсь
Тугою
своєю
глибокою...
Тоской
своей
глубокой...
І
бажання
ховаю
за
маскою
спокою...
И
желание
прячу
за
маской
спокойствия...
Просто
ніжно
так
доторкнутись...
(4)
Просто
нежно
так
прикоснуться...
(4)
Я
живу
за
розкладом,
Я
живу
по
расписанию,
Який
сам
собі
чітко
встановлюю,
Который
сам
себе
четко
устанавливаю,
Зусиллями
волі
не
даю
собі
Усилиями
воли
не
даю
себе
Впасти
в
депресію,
Впасть
в
депрессию,
Бо
вже
жодних
життєвих
принад
Потому
что
уже
никаких
жизненных
прелестей
Якось
не
вловлюю
Как-то
не
улавливаю
І
щось
постійно
роблю,
И
что-то
постоянно
делаю,
Щоб
поменше
думок
в
процесі...
Чтобы
поменьше
мыслей
в
процессе...
Мій
світ
перевернутий,
Мой
мир
перевернут,
Мої
нерви
напружені.
Мои
нервы
напряжены.
Хочу
бачити
сни
– яскраві,
Хочу
видеть
сны-яркие,
Тобою
наповнені.
Тобой
наполнены.
Натомість
– сотий
раз
Зато
сотый
раз
Вислуховую
судження,
Выслушиваю
суждения,
Що
життя
є
життя,
а
ми
в
ньому
Что
жизнь
есть
жизнь,
а
мы
в
ней
Жалюгідні
й
втомлені.
Жалкие
и
усталые.
Ледве
тягнуться
дні
Еле
тянутся
дни
Від
дати
до
дати...
От
даты
до
даты...
Я
готовий
все,
що
маю,
Я
готов
все,
что
имею,
Віддати,
щоб...
Отдать,
чтобы...
А
якось
випадково
натраплю
А
как-то
случайно
наткнусь
На
нашу
з
тобою
мелодію,
На
нашу
с
тобой
мелодию,
І
втрачаю
контроль,
И
теряю
контроль,
Одразу
зриваюсь
в
істерику.
Сразу
срываюсь
в
истерику.
Я
сам
своє
щастя
віддав
Я
сам
свое
счастье
отдал
Невідомому
злодію
–
Неизвестному
вору
–
Ніби
нічого
нового,
Будто
ничего
нового,
А
наче
відкрив
Америку.
А
как
будто
открыл
Америку.
Я
знаю,
що
вже
не
верну
Я
знаю,
что
уже
не
верну
І
нічого
не
вдію,
И
ничего
не
поделаешь,
І
не
маю
можливості
И
не
имею
возможности
Навіть
мати
надію...
Даже
иметь
надежду...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Oleksandr Polozhynskyi
Album
Сімка
date of release
01-01-2012
Attention! Feel free to leave feedback.