Творческий колектив народной песни "Рябинушка" - Ночь какая лунная - translation of the lyrics into German




Ночь какая лунная
Welch mondhelle Nacht
Ніч яка місячна, зоряна, ясная!
Welch mondhelle Nacht, sternenklar, leuchtend!
Видно, хоч голки збирай.
Man sieht so klar, man könnt' Nadeln auflesen.
Вийди, коханая, працею зморена,
Komm heraus, mein Geliebter, von der Arbeit ermüdet,
Хоч на хвилиночку в гай.
Nur für ein Weilchen in den Hain.
Сядем укупочці тут під калиною
Setzen wir uns zusammen hier unter den Schneeballbusch
І над панами я пан!
Und ich fühle mich wie eine Königin!
Глянь, моя рибонько, срібною хвилею
Schau, mein Liebster, wie eine silberne Welle
Стелиться полем туман.
Breitet sich Nebel übers Feld.
Гай чарівний, ніби променем всипаний,
Der Hain, bezaubernd, wie von Strahlen übersät,
Чи загадався, чи спить:
Ob er nachsinnt, ob er schläft:
Ген на стрункій та високій осичині
Dort auf der schlanken und hohen Espe
Листя пестливо тремтить.
Zittert das Laub ganz zärtlich.
Небо незміряне всипане зорями,
Der unermessliche Himmel ist mit Sternen übersät,
Що то за Божа краса!
Welch göttliche Schönheit ist das!
Перлами ясними попід тополями
Wie helle Perlen unter den Pappeln
Грає краплиста роса.
Spielt der glitzernde Tau.
Ти не лякайся, що ніженьки босії
Hab keine Angst, dass deine nackten Füße
Вмочиш в холодну росу:
Du in den kalten Tau tauchst:
Я тебе, вірная, аж до хатиноньки
Ich werde dich, mein Treuer, bis zum Häuschen
Сам на руках однесу.
Ganz nah begleiten.
Ти не лякайся, що змерзнеш, лебедонько,
Hab keine Angst, dass du frierst, mein Liebster,
Тепло ні вітру, ні хмар...
Es ist warm kein Wind, keine Wolken...
Я пригорну тебе до свого серденька,
Ich werde dich an mein Herzchen drücken,
А воно палке, як жар
Und es ist glühend, wie die Glut.





Writer(s): Mykola Lysenko


Attention! Feel free to leave feedback.