Теодор Неотов - Прочь из этого города - translation of the lyrics into German




Прочь из этого города
Weg aus dieser Stadt
Мои истории все были запачканы грязью
Meine Geschichten waren alle mit Schmutz bedeckt
И с сожалениями не могу совладать
Und ich kann mein Bedauern nicht überwinden
И непонятно что делать, куда двигаться дальше
Und es ist unklar, was zu tun ist, wohin es weitergehen soll
Кроме как правила игры принять и сбежать
Außer die Spielregeln zu akzeptieren und zu fliehen
С белым флагом признать своё поражение
Mit einer weißen Flagge meine Niederlage einzugestehen
С чистого листа где-то снова всё начать
Irgendwo von vorne anzufangen, mit einem unbeschriebenen Blatt
Кристаллы слёз заграждают проблески света
Tränenkristalle versperren die Lichtblicke
Остатки сил заставляют идти до конца
Die letzten Kräfte zwingen mich, bis zum Ende zu gehen
Прочь
Weg
Из этого города
Aus dieser Stadt
Где мне не было тепло
Wo es für mich nie warm war
Поскорее отсюда
Schnellstens von hier fort
Забыть как страшный сон, пусть это будет и
Vergiss es wie einen bösen Traum, auch wenn es
Нелегко
Nicht leicht wird
Прочь
Weg
Из этого города
Aus dieser Stadt
Где нет ничего своего
Wo es nichts Eigenes gibt
Поскорее отсюда
Schnellstens von hier fort
Этот город меня ненавидит
Diese Stadt hasst mich
Уже давно
Schon lange
Этот город, этот мир уже устал от меня
Diese Stadt, diese Welt ist meiner schon überdrüssig
Да и сам я не знаю, что ещё ему сказать
Und ich selbst weiß nicht, was ich ihr noch sagen soll
Повсюду кулаки и тычащие в тебя пальцы
Überall Fäuste und auf dich zeigende Finger
А ты не знаешь как двинуться чтоб никто не осуждал
Und du weißt nicht, wie du dich bewegen sollst, ohne dass dich jemand verurteilt
Порой так сильно кажется что это просто плохой сон
Manchmal scheint es so sehr, als wäre es nur ein böser Traum
Но выясняется, увы, нет, это не он
Aber es stellt sich heraus, leider, nein, das ist es nicht
Ты не проснёшься, не очнёшься из комы
Du wirst nicht aufwachen, nicht aus dem Koma erwachen
Как тут проснуться, когда страдаешь от бессонницы?
Wie soll man hier aufwachen, wenn man unter Schlaflosigkeit leidet?
Страшно порой
Es ist manchmal beängstigend
Выйти за пределы
Die Grenzen zu überschreiten
Своих квадратных метров, им не понять сколько для этого
Meiner eigenen vier Wände, sie verstehen nicht, wie viel
Нужно смелости
Mut dafür nötig ist
Бороться с ненавистью, и хотеть
Gegen den Hass anzukämpfen und zu wollen
Избавиться от страха, хотя о чём это я
Die Angst loszuwerden, aber wovon rede ich
И может быть в ближайшем времени я просто сдамся
Und vielleicht werde ich in naher Zukunft einfach aufgeben
Просто убегу и скроюсь где-нибудь подальше от всех
Einfach weglaufen und mich irgendwo vor allen verstecken
Плевать на людей, плевать на гордость и успех
Scheiß auf die Leute, scheiß auf Stolz und Erfolg
Я убегу и скроюсь, до свидания всем
Ich werde weglaufen und mich verstecken, auf Wiedersehen an alle
Прочь
Weg
Из этого города
Aus dieser Stadt
Где мне не было тепло
Wo es für mich nie warm war
Поскорее отсюда
Schnellstens von hier fort
Забыть как страшный сон, пусть это будет и
Vergiss es wie einen bösen Traum, auch wenn es
Нелегко
Nicht leicht wird
Прочь
Weg
Из этого города
Aus dieser Stadt
Где нет ничего своего
Wo es nichts Eigenes gibt
Поскорее отсюда
Schnellstens von hier fort
Этот город меня ненавидит
Diese Stadt hasst mich
Уже давно
Schon lange
Ну вот и всё, закончилась история
Nun, das ist alles, die Geschichte ist zu Ende
Всё это было, есть и будет бессмысленной агонией
Alles war, ist und wird eine sinnlose Agonie sein
Перед смертью, перед бегством и возрождением
Vor dem Tod, vor der Flucht und der Wiedergeburt
Я возродился новым, но остался ни с чем
Ich wurde neu geboren, aber blieb mit nichts zurück
Мои истории все были запачканы грязью
Meine Geschichten waren alle mit Schmutz bedeckt
Я их отмыл ценой их самих, разрушил и убил
Ich habe sie gereinigt um den Preis ihrer selbst, habe sie zerstört und getötet
И непонятно что делать, куда двигаться дальше
Und es ist unklar, was zu tun ist, wohin es weitergehen soll
Все правила принял, сбежал отовсюду где я был
Alle Regeln akzeptiert, bin geflohen von überall, wo ich war
Мои истории все были запачканы грязью
Meine Geschichten waren alle mit Schmutz bedeckt
И непонятно что делать, куда двигаться дальше
Und es ist unklar, was zu tun ist, wohin es weitergehen soll
Прочь
Weg
Из этого города
Aus dieser Stadt
Где мне не было тепло
Wo es für mich nie warm war
Поскорее отсюда
Schnellstens von hier fort
Забыть как страшный сон, пусть это будет и
Vergiss es wie einen bösen Traum, auch wenn es
Нелегко
Nicht leicht wird
Прочь
Weg
Из этого города
Aus dieser Stadt
Где нет ничего своего
Wo es nichts Eigenes gibt
Поскорее отсюда
Schnellstens von hier fort
Этот город меня ненавидит
Diese Stadt hasst mich
Уже давно
Schon lange





Writer(s): теодор неотов


Attention! Feel free to leave feedback.