Lyrics and translation Типси Тип - Лес дал
Вуаля,
под
ногами
тополя.
Voila,
poplars
beneath
my
feet.
Обнулялся,
вылетел
за
поля.
Reset
myself,
flew
beyond
the
fields.
Небо
землёй
завиляло.
The
sky
swayed
with
the
earth.
Я
наваял
облаками
каля-маля.
I
painted
a
mess
with
clouds.
Глянь,
отсюда
лучше
видно.
Look,
you
can
see
better
from
here.
Маяч
и
всю
по
глазами
душу
выдашь.
You'll
flicker
and
give
away
your
whole
soul
through
your
eyes.
Не
пряч,
не.
Don't
hide
it,
no.
Отовсюду
мешанина
и
шлюзы
открыты.
Chaos
from
everywhere,
the
floodgates
are
open.
Но
если
есть
крылья
- не
страшно.
But
if
you
have
wings,
it's
not
scary.
В
тесноте
да
не
в
обиде,
In
cramped
quarters
but
not
offended,
Песнопениями
молчаливо,
With
silent
chants,
Ничего
не
говорите.
Don't
say
anything.
Я
слышу
вас
даже
лучше,
чем
когда-либо.
I
hear
you
even
better
than
ever
before.
И
на
даже
диалекте
мандарина.
And
even
in
Mandarin
dialect.
Нет
не
учил,
но
сейчас
это
мимо.
No,
I
haven't
studied
it,
but
right
now
it's
irrelevant.
Чтобы
дальше
идти,
середину
ловлю,
To
keep
going,
I
find
the
middle,
это
необходимо.
it's
necessary.
Да,
будто
кто-то
помог
нам.
Yeah,
like
someone
helped
us.
Меня
в
зеркале
разум
не
узнаёт.
My
mind
doesn't
recognize
me
in
the
mirror.
Будто
бы
Бог
открывает
нам
окна.
It's
like
God
is
opening
windows
for
us.
И
каждый
волен
выбирать
себе
своё.
And
everyone
is
free
to
choose
their
own.
Пишу
разными
красками
без
полотна.
I
paint
with
different
colors
without
a
canvas.
И
полоска
баланса
не
выделена.
And
the
balance
bar
is
not
highlighted.
Это
кто-то
из
нас
тут
пыль
вздымает.
Someone
here
is
kicking
up
dust.
Диалогами
в
стиле
Черномырдина.
With
dialogues
in
the
style
of
Chernomyrdin.
А
ты
меня
не
путай,
не
путай.
And
don't
confuse
me,
don't
confuse
me.
А
то
куда
мне
потом
с
таким
клубком.
Or
where
will
I
go
with
such
a
mess
then.
Но
и
спешить
я
не
буду
отсюда.
But
I
won't
rush
out
of
here
either.
Шоу
маст
го
он,
там
кто
за
пультом,
эй.
The
show
must
go
on,
hey,
who's
at
the
console.
И
тут
нам,
то
мутно,
то
чудно.
And
here,
things
are
either
murky
or
strange.
Эфир
как-то
тонко
воспроизведён.
The
broadcast
is
somehow
subtly
reproduced.
Но
я
пока
побуду,
побуду.
But
I'll
stay
for
now,
I'll
stay.
Пускай
трек
идёт,
там
кто
за
пультом,
эй.
Let
the
track
play,
hey,
who's
at
the
console.
Это
ты
где
взял?
- Это
мне
лес
дал.
Честно,
прихуел
сам.
Where
did
you
get
this?
- The
forest
gave
it
to
me.
Honestly,
I
was
amazed
myself.
Станция,
улица
Академика
Янгеля.
Station,
Akademika
Yangelya
Street.
И
пацыки
не
курят
с
понедельника,
якобы.
And
the
guys
don't
smoke
since
Monday,
supposedly.
Но
в
пятницу
потулят
до
приятеля
в
Бутово.
But
on
Friday,
they'll
puff
their
way
to
their
buddy
in
Butovo.
Взять
у
него
ключ
от
выключателя
глюков.
To
get
the
key
to
the
glitch
switch
from
him.
И
обожди,
обожди
столько
точно,
не
много
ли?
And
wait,
wait,
isn't
that
too
much?
На
щи
не
борщи,
чтобы
ёбу
не
тронулись.
Don't
overdo
it
with
the
cabbage
soup,
so
your
brain
doesn't
go
haywire.
И
суженные
стены
разрушены
подсушенными
лешими.
And
the
narrowed
walls
are
destroyed
by
dried-up
goblins.
Лишь
бы
были
не
несущими.
As
long
as
they're
not
load-bearing.
Это
ты
где
взял?
- Это
мне
лес
дал.
Честно,
прихуел
сам.
Where
did
you
get
this?
- The
forest
gave
it
to
me.
Honestly,
I
was
amazed
myself.
Это
ты
где
взял?
Where
did
you
get
this?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
22 22
date of release
22-09-2016
Attention! Feel free to leave feedback.