Триада - Лень - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Триада - Лень




Лень
Laziness
Первый Куплет:
Verse 1:
Появись на свете, я с ростом за два метра,
If I was born two meters tall,
Я бы стал атлетом, и успехов достиг в воспете.
I would become an athlete, and achieve success in sports.
А ка был талант везде бы ходить незаметным,
And if I had the talent to be invisible,
Я бы в разведку пошел, и мира узнал все секреты.
I would join the intelligence, and learn all the secrets of the world.
Если бы бизнесменом был батя, прикинь,
If my dad was a businessman, think about it,
Стал миллиардером без примерным наверно, где цинь!
I would probably become a billionaire, working tirelessly.
Манило бы водная гладь иль небесная синь.
I would be drawn to the water or the sky.
Мог бы легко летать или плавать тогда, аминь!
I could easily fly or swim then, amen!
Ка бы ум великий был в меня бы заключен,
If I had a great mind,
Говорить о чем, стал бы ученым я или врачом.
I would tell you what, I would become a scientist or a doctor.
Если бы не был мир наполнен бедствиями,
If the world were not filled with misery,
Жил бы естественно тогда только путешествиями.
I would live naturally, then only travel.
Подарила ка бы природа мне голос,
If nature gave me a voice,
Вмиг бы стал знаменит, как красив, холост.
I would become famous in no time, as beautiful, single.
А сейчас я так устал разговаривать с вами,
But now I'm so tired of talking to you,
Дайте мне хотя бы час полежать на диване.
Give me at least an hour to lie on the couch.
И никто не виноват, что туман в голове,
And no one is to blame, that the fog is in my head,
Эта лень уже не под ногами окутала меня.
This laziness has already enveloped me.
Каждый день только вниз и ни шагу наверх,
Every day only down and not a step up,
Как всегда без разбора пришла где вечер, где утро.
As always without understanding, it came where evening, where morning.
И не кто не виноват, что туман в голове,
And no one is to blame, that the fog is in my head,
Эта лень уже не под ногами, окутала меня.
This laziness has already enveloped me.
Каждый день только вниз и ни шагу наверх,
Every day only down and not a step up,
Как всегда, без разбора пришла и уже тут.
As always, without understanding, it arrived and is here.
Второй Куплет:
Verse 2:
Мало ли что надо делать, на сегодня все отложим,
No matter what needs to be done, let's put it off for today,
Мало ли что накопилось, мало ли что не добил вчера.
No matter what has accumulated, no matter what I didn't finish yesterday.
Сколько не по силам было в голове бардак убрать,
No matter how much was beyond my power to clean up the mess in my head,
Каждый день ведь у меня сутра дела.
After all, I have business every day from the morning.
Самый главный пункт, ставишь на паузу ум,
The most important item, you put your mind on pause,
Чтобы случаем не подошли тяга и да дум.
So that by chance, the craving and the da dum won't come.
Двери закрыты, телефон на блоки, ноги разуты,
Doors closed, phone blocked, feet bare,
Графики и маршруты сдвинуты - это и есть лень.
Schedules and routes shifted - that's laziness.
Твой будильник прозвенит переведешь вперед,
Your alarm will ring, you will translate it forward,
Чувства долга чистый холод - это чистый лед.
Cold, pure sense of duty - it's pure ice.
Сделай короче свой перерыв и что-то внутри,
Make your break shorter and something inside,
Поднимет оглушительный дикий неистовый крик.
Will raise a deafening, wild, frantic scream.
Необъяснимая связь тебя дивана шкалит,
An inexplicable connection between you and the couch,
Уже не тот, кайф безделье краски теряет.
It's not the same, the thrill of idleness loses its colors.
И снова тянет хоть что-то сделать, разорви связь дивана и тела,
And again it pulls to do at least something, break the connection between the couch and the body,
Но если лень то рвется это неумело.
But if laziness, then it breaks awkwardly.
И никто не виноват, что туман в голове,
And no one is to blame, that the fog is in my head,
Эта лень уже не под ногами окутала меня.
This laziness has already enveloped me.
Каждый день только вниз и ни шагу наверх,
Every day only down and not a step up,
Как всегда без разбора пришла где вечер, где утро.
As always without understanding, it came where evening, where morning.
И не кто не виноват, что туман в голове,
And no one is to blame, that the fog is in my head,
Эта лень уже не под ногами, окутала меня.
This laziness has already enveloped me.
Каждый день только вниз и ни шагу наверх,
Every day only down and not a step up,
Как всегда, без разбора пришла и уже тут.
As always, without understanding, it arrived and is here.






Attention! Feel free to leave feedback.