Триада - Шапито - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Триада - Шапито




Шапито
Circus
Если не весят ничего слова, то зачем этим людям слух.
If words hold no weight, then why do these people have ears?
И невозможно что-то доказать, если спит изможденный ум.
And it's impossible to prove anything if the exhausted mind sleeps.
Если у черни слепы глаза, они чудес не увидят вдруг.
If the mob's eyes are blind, they won't suddenly see miracles.
Если бы не был немым, сказал, что нас всех поразил недуг.
If I weren't mute, I'd say that an illness has afflicted us all.
Я тут на днях был в цирке: меня уболтали.
I was at the circus the other day: they talked me into it.
С детства не ходил, ведь и в те дни не был занят.
I hadn't been since childhood, and even back then, I wasn't keen.
Да и цирк не бывает плохим, там всегда нормально,
And a circus can't be bad, it's always decent,
Правда, взрослых мало, и навозом воняет.
Though there are few adults, and it reeks of manure.
И знаете что? Мне крайне понравилось шоу.
And you know what? I really enjoyed the show.
Я жаждал купить DVD с ним и, жаль, не нашел,
I was eager to buy a DVD of it, and unfortunately, I couldn't find one,
Как стая воров пару лет охмуряла народ,
How a pack of thieves had been fooling the people for a couple of years,
Кино пожестче, чем "15 друзей Оушена".
A movie harsher than "Ocean's Fifteen".
Глупый мусор свихнулся, к старости растратил ум свой,
The stupid trash went crazy, by old age he had lost his mind,
Силиконом губы надул, зал ужаснулся.
He inflated his lips with silicone, the audience was horrified.
Глаза крысиные опустит, говорил с чувством про русских.
He'd lower his rat-like eyes, and speak with feeling about Russians.
Медведь плясал, жрал яблоки со вкусом.
A bear danced, ate apples with gusto.
"Впервые под куполом, - проорал мужчина.
"For the first time under the dome," a man bellowed.
- Клоун Бонит вам прорекламирует машины."
"- Clown Bonit will advertise cars for you."
В зале зевота, да и говорить чего там:
Yawns in the hall, and what's there to say:
С рекламой такой только детям покупать охота.
With such advertising, only children would be tempted to buy.
Потом был просто клоун, звать Федотом.
Then there was just a clown, called Fedot.
Потом клоун с молотом и бородатый кто-то.
Then a clown with a hammer and some bearded guy.
На память пару фото с помятой попой гимнасткой
A couple of photos as a souvenir with the gymnast Fekla with a bruised butt,
Феклой и с бегемотом. Я домой ушел с охотой.
And with a hippopotamus. I eagerly went home.
И думал: где ты? Тот, кто знает ответы.
And I thought: where are you? The one who knows the answers.
Кто спасет земли, умытые кровью дедов.
Who will save the lands washed with the blood of our grandfathers.
И напоследок я думал о том, кто вы,
And finally, I thought about who you are,
Те, кто кого угодно выбирать готовы.
Those who are ready to choose anyone.
Если не весят ничего слова, то зачем этим людям слух.
If words hold no weight, then why do these people have ears?
И невозможно что-то доказать, если спит изможденный ум.
And it's impossible to prove anything if the exhausted mind sleeps.
Если у черни слепы глаза, они чудес не увидят вдруг.
If the mob's eyes are blind, they won't suddenly see miracles.
Если бы не был немым, сказал, что нас всех поразил недуг.
If I weren't mute, I'd say that an illness has afflicted us all.
Смех вам нужен, но в зале пустом не до шуток.
You need laughter, but in an empty hall, there's no room for jokes.
Здесь тихо до жути и темно, никто не мутит трюки.
It's eerily quiet and dark here, no one's pulling stunts.
Нет акробатов и никто не прячет карты в руки.
There are no acrobats and no one's hiding cards in their hands.
Нет музыки, дамы там кольца не крутят.
There's no music, the ladies aren't spinning rings there.
На арене нет никого, так приколол их новый цирк,
There's no one in the arena, that's how the new circus tricked them,
Кричали "Бис! Еще давайте! Молодцы!".
They shouted "Encore! Give us more! Well done!".
Может кто из-за кулис и вышел, н. зале
Maybe someone from behind the scenes came out, in the hall
Люди в экстазе, люди захлопали, люди встали.
People in ecstasy, people clapped, people stood up.
Пустота - верх потехи, молчание как в Африке снег и полеты во сне.
Emptiness - the peak of fun, silence like snow in Africa and flights in dreams.
Никто не ослеп, но никто и не видит, что это, и довольны,
No one is blind, but no one sees what it is, and they're content,
Наслаждаются печалью, развлекаются болью.
They enjoy sadness, they entertain themselves with pain.
Толпой они во всем обвинят светящийся шар.
As a crowd, they'll blame everything on the shining ball.
Кто-то потом крикнет, что там было слишком жарко.
Someone will then shout that it was too hot there.
Когда раскроется обман и явится чудо, впредь
When the deception is revealed and a miracle appears, henceforth
Станет понятно, что, чтобы видеть, надо смотреть.
It will become clear that to see, one must look.
Если не весят ничего слова, то зачем этим людям слух.
If words hold no weight, then why do these people have ears?
И невозможно что-то доказать, если спит изможденный ум.
And it's impossible to prove anything if the exhausted mind sleeps.
Если у черни слепы глаза, они чудес не увидят вдруг.
If the mob's eyes are blind, they won't suddenly see miracles.
Если бы не был немым, сказал, что нас всех поразил недуг.
If I weren't mute, I'd say that an illness has afflicted us all.
Если не весят ничего слова, то зачем этим людям слух.
If words hold no weight, then why do these people have ears?
И невозможно что-то доказать, если спит изможденный ум.
And it's impossible to prove anything if the exhausted mind sleeps.
Если у черни слепы глаза, они чудес не увидят вдруг.
If the mob's eyes are blind, they won't suddenly see miracles.
Если бы не был немым, сказал, что нас всех поразил недуг.
If I weren't mute, I'd say that an illness has afflicted us all.






Attention! Feel free to leave feedback.