Хелависа - Running to Paradise - translation of the lyrics into German

Running to Paradise - Хелависаtranslation in German




Running to Paradise
Laufend zum Paradies
As I came over Windy Gap
Als ich über die Windlücke kam
They threw a halfpenny into my cap,
Warf man einen Halbpennig in mein Mützchen dir,
For I am running to Paradise;
Denn ich laufe zum Paradies;
And all that I need do is to wish
Und alles, was ich tun muss, ist zu wünschen
And somebody puts his hand into dish
Schon greift einer seine Hand in den Napf
To throw me a bit of salted fish:
Um mir gesalzenen Fisch zu reichen hin:
And there the king is but as the beggar.
Und dort ist der König nur wie der Bettler.
My brother Mourteen is worn out
Mein Bruder Mourteen ist erschöpft
In skelping his big brawling lout,
Vom Schlagen seines groben Rüpels nur,
And I am running to Paradise;
Denn ich laufe zum Paradies;
A poor life, do what he can,
Ein kärglich Leben, trotz all seinem Tun,
And though he keep a dog and a gun,
Und hält er auch Hund und Gewehr stolz,
A serving-maid and a serving-man:
Magd und Diener unter seinem Dach:
And there the king is but as the beggar.
Und dort ist der König nur wie der Bettler.
Poor men have grown to be rich men,
Arme sind reich geworden unversehn,
And rich men grown to be poor again,
Reiche verarmten neu geboren,
And I am running to Paradise;
Denn ich laufe zum Paradies;
And many a darling wit's grown dull
Manch heller Geist ward stumpf mit der Zeit,
That tossed a bare heel when at school
Der in der Schule die nackte Ferse schwang,
Now it has filled an old sock full:
Jetzt stopft er nur die Socke voll:
And there the king is but as the beggar.
Und dort ist der König nur wie der Bettler.
The wind is old and still at play
Der Wind ist alt und spielt noch immer fort
While I must hurry upon my way,
Während ich hasten muss unverweilt,
For I am running to Paradise;
Denn ich laufe zum Paradies;
Yet never have I lit on a friend
Doch nie fand ich einen Freund bisher,
To take my fancy like the wind
Der anmutet gleich dem Wind, mein Lieb,
That nobody can buy or bind:
Den niemand kaufen noch je binden kann:
And there the king is but as the beggar.
Und dort ist der König nur wie der Bettler.
Oh ye... and there the king is but as the beggar.
Oh du... und dort ist der König nur wie der Bettler.
For I am running to Paradise;
Denn ich laufe zum Paradies;






Attention! Feel free to leave feedback.