Чёрные береты - Выходной - translation of the lyrics into German




Выходной
Freier Tag
Сегодня я буду спать до обеда
Heute werde ich bis zum Mittag schlafen
Ну и что, что на кухне не хватает хлеба?
Na und, wenn in der Küche Brot fehlt?
Может быть один, а может быть с тобой
Vielleicht allein, vielleicht mit dir
Да ладно, не важно, ведь сегодня выходной
Ach egal, denn heute ist ein freier Tag
Ведь сегодня выходной
Denn heute ist ein freier Tag
Встану, потянусь, подмигну портрету
Ich stehe auf, strecke mich, zwinkere dem Porträt zu
Выйду на балкон, достану сигарету
Gehe auf den Balkon, hole eine Zigarette raus
Распугаю птиц красными, как флаг трусами
Verscheuche die Vögel mit roten, wie eine Flagge, Unterhosen
Игриво подмигну проходящей милой даме
Zwinkere verspielt einer vorbeigehenden süßen Dame zu
Проходящей милой даме
Einer vorbeigehenden süßen Dame
Как обычно, закипел на кухне чайник
Wie immer, kochte der Teekessel in der Küche über
Весь надулся и пыхтит, точь-в-точь, как мой начальник
Ist ganz aufgebläht und schnauft, genau wie mein Chef
Ну а так, он, в общем, парень неплохой
Aber so ist er im Großen und Ganzen kein schlechter Kerl
Да ладно, не важно, ведь сегодня выходной
Ach egal, denn heute ist ein freier Tag
Ведь сегодня выходной
Denn heute ist ein freier Tag
Ведь сегодня выходной
Denn heute ist ein freier Tag
Выходной
Freier Tag
По телевизору футбол "Спартак Динамо"
Im Fernsehen Fußball "Spartak - Dynamo"
Ну тут нагрянула к нам в гости твоя мама
Na, da kam deine Mutter zu Besuch
И в этот день я очень многое узнал
Und an diesem Tag habe ich sehr viel gelernt
Ты, я и мама вся семья посмотрели сериал
Du, ich und Mama - die ganze Familie - haben eine Serie geschaut
Посмотрели сериал
Haben eine Serie geschaut
Натяну штаны, напялю свой любимый свитер
Ich ziehe meine Hose an, werfe meinen Lieblingspullover über
Соберусь попить пиво пол, а может литр
Mache mich bereit, ein halbes, vielleicht ein Liter Bier zu trinken
Ты спросишь, как всегда, вернусь ли я домой
Du fragst, wie immer, ob ich nach Hause komme
Быть может, не знаю
Vielleicht, ich weiß es nicht
Завтра тоже выходной
Morgen ist auch ein freier Tag
Завтра тоже выходной
Morgen ist auch ein freier Tag
Выходной
Freier Tag
Завтра тоже выходной
Morgen ist auch ein freier Tag
Дорога. Незаасфальтированная просёлочная дорога
Der Weg. Ein unbefestigter Feldweg
Хлюпающая от грязи в это время года
Der zu dieser Jahreszeit vor Schlamm quietscht
По морщинистому лицу стекают капли дождя
Über mein faltiges Gesicht laufen Regentropfen
Попадая в самую глубь сердца
Und dringen bis tief in mein Herz ein
Такое ощущение, что именно оттуда начинается сырость
Ich habe das Gefühl, dass genau dort die Feuchtigkeit beginnt
Которой пропитана всё тело, одежда, да и вообще вся жизнь
Die meinen ganzen Körper, meine Kleidung und überhaupt mein ganzes Leben durchtränkt
Но хочу заметить одно интересное обстоятельство
Aber ich möchte einen interessanten Umstand anmerken
Всё случилось гораздо раньше, чем начался этот дождь
Alles geschah viel früher, bevor dieser Regen begann
Сухое семейное благополучие, тёплые и ровные отношения с друзьями
Trockenes Familienglück, warme und ausgeglichene Beziehungen zu Freunden
И никакого смысла, впрочем, так же, как и цели
Und kein Sinn, genauso wenig wie ein Ziel
Студенчество
Studentenzeit
Как ветер, жизнь юноши, стремящегося сделать этот мир лучше
Wie der Wind, das Leben eines jungen Mannes, der danach strebt, diese Welt zu verbessern
Стремления оправдались. Стало лучше. Вопрос лишь только в том, кому?
Die Bestrebungen haben sich erfüllt. Es ist besser geworden. Die Frage ist nur, für wen?
Соседке, старому нищему или всему человечеству?
Für die Nachbarin, den alten Bettler oder die ganze Menschheit?
Гром. Интересно, эта чёртова гроза когда-нибудь закончится?
Donner. Ich frage mich, ob dieses verdammte Gewitter jemals aufhören wird?
Наверное, стало лучше для меня? Или это только иллюзия?
Vielleicht ist es für mich besser geworden? Oder ist das nur eine Illusion?
А как же свобода, о которой я всегда мечтал?
Und was ist mit der Freiheit, von der ich immer geträumt habe?
Давеча, я где-то услышал, что её не может быть по определению
Neulich habe ich irgendwo gehört, dass es sie per Definition nicht geben kann
А может быть, стоит попробовать?
Aber vielleicht sollte man es versuchen?
Попробовать быть честным хотя бы перед самим собой
Versuchen, ehrlich zu sein, zumindest zu sich selbst
Дорога
Der Weg
Незаасфальтированная просёлочная дорога
Ein unbefestigter Feldweg
Хлюпающая от грязи в это время года
Der zu dieser Jahreszeit vor Schlamm quietscht





Writer(s): александр климов, игорь крещенок


Attention! Feel free to leave feedback.