Сегодня
я
буду
спать
до
обеда
Heute
werde
ich
bis
zum
Mittag
schlafen
Ну
и
что,
что
на
кухне
не
хватает
хлеба?
Na
und,
wenn
in
der
Küche
Brot
fehlt?
Может
быть
один,
а
может
быть
с
тобой
Vielleicht
allein,
vielleicht
mit
dir
Да
ладно,
не
важно,
ведь
сегодня
выходной
Ach
egal,
denn
heute
ist
ein
freier
Tag
Ведь
сегодня
выходной
Denn
heute
ist
ein
freier
Tag
Встану,
потянусь,
подмигну
портрету
Ich
stehe
auf,
strecke
mich,
zwinkere
dem
Porträt
zu
Выйду
на
балкон,
достану
сигарету
Gehe
auf
den
Balkon,
hole
eine
Zigarette
raus
Распугаю
птиц
красными,
как
флаг
трусами
Verscheuche
die
Vögel
mit
roten,
wie
eine
Flagge,
Unterhosen
Игриво
подмигну
проходящей
милой
даме
Zwinkere
verspielt
einer
vorbeigehenden
süßen
Dame
zu
Проходящей
милой
даме
Einer
vorbeigehenden
süßen
Dame
Как
обычно,
закипел
на
кухне
чайник
Wie
immer,
kochte
der
Teekessel
in
der
Küche
über
Весь
надулся
и
пыхтит,
точь-в-точь,
как
мой
начальник
Ist
ganz
aufgebläht
und
schnauft,
genau
wie
mein
Chef
Ну
а
так,
он,
в
общем,
парень
неплохой
Aber
so
ist
er
im
Großen
und
Ganzen
kein
schlechter
Kerl
Да
ладно,
не
важно,
ведь
сегодня
выходной
Ach
egal,
denn
heute
ist
ein
freier
Tag
Ведь
сегодня
выходной
Denn
heute
ist
ein
freier
Tag
Ведь
сегодня
выходной
Denn
heute
ist
ein
freier
Tag
По
телевизору
футбол
"Спартак
— Динамо"
Im
Fernsehen
Fußball
"Spartak
- Dynamo"
Ну
тут
нагрянула
к
нам
в
гости
твоя
мама
Na,
da
kam
deine
Mutter
zu
Besuch
И
в
этот
день
я
очень
многое
узнал
Und
an
diesem
Tag
habe
ich
sehr
viel
gelernt
Ты,
я
и
мама
— вся
семья
— посмотрели
сериал
Du,
ich
und
Mama
- die
ganze
Familie
- haben
eine
Serie
geschaut
Посмотрели
сериал
Haben
eine
Serie
geschaut
Натяну
штаны,
напялю
свой
любимый
свитер
Ich
ziehe
meine
Hose
an,
werfe
meinen
Lieblingspullover
über
Соберусь
попить
пиво
пол,
а
может
литр
Mache
mich
bereit,
ein
halbes,
vielleicht
ein
Liter
Bier
zu
trinken
Ты
спросишь,
как
всегда,
вернусь
ли
я
домой
Du
fragst,
wie
immer,
ob
ich
nach
Hause
komme
Быть
может,
не
знаю
Vielleicht,
ich
weiß
es
nicht
Завтра
тоже
выходной
Morgen
ist
auch
ein
freier
Tag
Завтра
тоже
выходной
Morgen
ist
auch
ein
freier
Tag
Завтра
тоже
выходной
Morgen
ist
auch
ein
freier
Tag
Дорога.
Незаасфальтированная
просёлочная
дорога
Der
Weg.
Ein
unbefestigter
Feldweg
Хлюпающая
от
грязи
в
это
время
года
Der
zu
dieser
Jahreszeit
vor
Schlamm
quietscht
По
морщинистому
лицу
стекают
капли
дождя
Über
mein
faltiges
Gesicht
laufen
Regentropfen
Попадая
в
самую
глубь
сердца
Und
dringen
bis
tief
in
mein
Herz
ein
Такое
ощущение,
что
именно
оттуда
начинается
сырость
Ich
habe
das
Gefühl,
dass
genau
dort
die
Feuchtigkeit
beginnt
Которой
пропитана
всё
тело,
одежда,
да
и
вообще
вся
жизнь
Die
meinen
ganzen
Körper,
meine
Kleidung
und
überhaupt
mein
ganzes
Leben
durchtränkt
Но
хочу
заметить
одно
интересное
обстоятельство
Aber
ich
möchte
einen
interessanten
Umstand
anmerken
Всё
случилось
гораздо
раньше,
чем
начался
этот
дождь
Alles
geschah
viel
früher,
bevor
dieser
Regen
begann
Сухое
семейное
благополучие,
тёплые
и
ровные
отношения
с
друзьями
Trockenes
Familienglück,
warme
und
ausgeglichene
Beziehungen
zu
Freunden
И
никакого
смысла,
впрочем,
так
же,
как
и
цели
Und
kein
Sinn,
genauso
wenig
wie
ein
Ziel
Студенчество
Studentenzeit
Как
ветер,
жизнь
юноши,
стремящегося
сделать
этот
мир
лучше
Wie
der
Wind,
das
Leben
eines
jungen
Mannes,
der
danach
strebt,
diese
Welt
zu
verbessern
Стремления
оправдались.
Стало
лучше.
Вопрос
лишь
только
в
том,
кому?
Die
Bestrebungen
haben
sich
erfüllt.
Es
ist
besser
geworden.
Die
Frage
ist
nur,
für
wen?
Соседке,
старому
нищему
или
всему
человечеству?
Für
die
Nachbarin,
den
alten
Bettler
oder
die
ganze
Menschheit?
Гром.
Интересно,
эта
чёртова
гроза
когда-нибудь
закончится?
Donner.
Ich
frage
mich,
ob
dieses
verdammte
Gewitter
jemals
aufhören
wird?
Наверное,
стало
лучше
для
меня?
Или
это
только
иллюзия?
Vielleicht
ist
es
für
mich
besser
geworden?
Oder
ist
das
nur
eine
Illusion?
А
как
же
свобода,
о
которой
я
всегда
мечтал?
Und
was
ist
mit
der
Freiheit,
von
der
ich
immer
geträumt
habe?
Давеча,
я
где-то
услышал,
что
её
не
может
быть
по
определению
Neulich
habe
ich
irgendwo
gehört,
dass
es
sie
per
Definition
nicht
geben
kann
А
может
быть,
стоит
попробовать?
Aber
vielleicht
sollte
man
es
versuchen?
Попробовать
быть
честным
хотя
бы
перед
самим
собой
Versuchen,
ehrlich
zu
sein,
zumindest
zu
sich
selbst
Незаасфальтированная
просёлочная
дорога
Ein
unbefestigter
Feldweg
Хлюпающая
от
грязи
в
это
время
года
Der
zu
dieser
Jahreszeit
vor
Schlamm
quietscht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): александр климов, игорь крещенок
Album
Выходной
date of release
01-01-2009
Attention! Feel free to leave feedback.