В три погибели
In drei Teufels Namen
На
книжной
полочке
спит
маринованное
зарево
Auf
dem
Bücherregal
schläft
eingelegte
Morgenröte
В
банке
от
лечо,
самые
великие
стихи
Im
Letscho-Glas,
die
größten
Gedichte
Хрустят
под
водочку
так
искренне
и
вечно,
Knirschen
unter
Wodka
so
aufrichtig
und
ewig,
Технический
прогресс
прорывает
дамбы,
Der
technische
Fortschritt
durchbricht
Dämme,
Ластится
безграничная
информация
щенком
к
ногам.
Schmiegt
sich
grenzenlose
Information
wie
ein
Welpe
an
die
Füße.
Проверим
личку
и
споём
вам
дифирамбы,
Wir
checken
die
Nachrichten
und
singen
dir
Lobeshymnen,
Таинство
любви
можно
найти
в
детском
поносе
Das
Mysterium
der
Liebe
findet
man
im
Kinderdurchfall
И
на
фотографиях
отцов,
ушедших
из
семьи.
Und
auf
den
Fotos
von
Vätern,
die
die
Familie
verließen.
Где
же
наш
носик?
Смотри,
какой
он
милый!
Wo
ist
denn
unsere
Nase?
Schau
mal,
wie
süß
sie
ist!
И
в
доме,
размером
с
желудок
касатки,
Und
im
Haus,
so
groß
wie
der
Magen
eines
Schwertwals,
В
автомобиле,
мощностью
в
миллиард
кобыл,
Im
Auto,
mit
der
Leistung
von
einer
Milliarde
Stuten,
Есть
всё,
что
нужно
для
мягкой
посадки
Gibt
es
alles,
was
man
für
eine
sanfte
Landung
braucht
Скрючился
в
три
погибели
In
drei
Teufels
Namen
gekrümmt,
Господи,
помоги
ему,
Herr,
hilf
ihm,
Он
же
верит
в
тебя.
Er
glaubt
doch
an
dich.
Но
чьими
бы
тропами
не
бродили
мы,
Doch
egal
auf
welchen
Pfaden
wir
wandeln,
Ждут
нас,
Sie
warten
auf
uns,
Наши
истинные
друзья.
Unsere
wahren
Freunde.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): грицков андрей александрович
Attention! Feel free to leave feedback.