За
этой
красивой
обложкой
Hinter
dieser
schönen
Hülle,
За
этой
нежной
цветной
оболочкой
Hinter
dieser
zarten,
bunten
Fassade,
С
глазами
Бэмби,
фарфоровой
кожей
Mit
Augen
wie
Bambi,
porzellangleicher
Haut,
Есть
душа
и
в
ней
- сотни
болящих
точек
Ist
eine
Seele,
und
in
ihr
- hunderte
schmerzende
Punkte,
Точек
в
ней
Punkte
in
ihr.
Если
вывернусь
я
наизнанку
Wenn
ich
mich
nach
außen
kehre,
Ты
устанешь
считать
все
заплатки
Wirst
du
müde,
all
die
Flicken
zu
zählen,
Все
дыры,
все
шрамы,
все
раны
All
die
Löcher,
all
die
Narben,
all
die
Wunden.
Оставь
меня,
знаю,
здесь
света
мало
Verlass
mich,
ich
weiß,
hier
ist
wenig
Licht.
Что
с
меня
взять?
Ни
капли
хорошего
Was
kannst
du
von
mir
erwarten?
Nicht
einen
Tropfen
Gutes.
Я
могу
только
обнять
тебя
очень
Ich
kann
dich
nur
ganz
fest
umarmen,
Крепко
тем,
что
осталось
Mit
dem,
was
übrig
ist.
Но
ты
не
останешься
Aber
du
wirst
nicht
bleiben.
Скажешь:
"Спокойной
ночи"
Du
sagst:
"Gute
Nacht."
Я
всё
понимаю
Ich
verstehe
alles.
Моя
тьма
пугает
Meine
Dunkelheit
erschreckt
dich,
Так
что
на
свет
беги
Also
lauf
zum
Licht
И
не
смотри
Und
schau
nicht
В
мои
глаза
In
meine
Augen.
Насколько
мне
было
больно
Wie
sehr
es
mir
wehgetan
hat,
Насколько
весело
мне
до
истерики
Wie
lustig
es
mir
bis
zur
Hysterie
war,
Сколько
я
не
спала
ночей
Wie
viele
Nächte
ich
nicht
geschlafen
habe,
Сколько
дней
я,
уткнувшись
в
телек
Wie
viele
Tage
ich,
vor
den
Fernseher
gekauert,
Лежала,
почти
не
вставая
Lag,
fast
ohne
aufzustehen,
Лежала,
почти
не
двигаясь
Lag,
fast
ohne
mich
zu
bewegen.
Так
прошло
лето
So
verging
der
Sommer.
В
телеке
всё
те
же
глупые
сцены
и
шоу
Im
Fernseher
immer
die
gleichen
dummen
Szenen
und
Shows.
У
меня
тут
такое
шоу
Bei
mir
hier,
so
eine
Show,
Такая
бездарная
кинолента
So
ein
miserabler
Filmstreifen,
В
пятнадцати
квадратных
метрах
In
fünfzehn
Quadratmetern.
Никому
непонятный
артхаус
Für
niemanden
verständliches
Arthouse.
Девочка
с
глазами
Бэмби
Das
Mädchen
mit
den
Bambi-Augen,
Девочка
поломалась
Das
Mädchen
ist
kaputtgegangen.
За
этой
нежной
цветной
оболочкой
Hinter
dieser
zarten,
bunten
Hülle,
Ночные
кошмары,
болящие
точки
Nächtliche
Albträume,
schmerzende
Punkte.
Не
бойся,
не
будет
никаких
скримеров
Keine
Angst,
es
wird
keine
Schreckmomente
geben,
Я
сама
тебя
испугаюсь
Ich
werde
mich
selbst
vor
dir
erschrecken,
Когда
ты
позовёшь
по
имени
Wenn
du
mich
beim
Namen
rufst.
Ведь
за
этим
цветущим
садом
Denn
hinter
diesem
blühenden
Garten,
Есть
только
я
и
моя
тоска,
монстров
нет
Bin
nur
ich
und
meine
Sehnsucht,
es
gibt
keine
Monster.
Побеждать
никого
не
надо
Du
musst
niemanden
besiegen.
Ты
уже
победишь,
если
просто
останешься
рядом
Du
siegst
schon,
wenn
du
einfach
nur
bleibst,
Если
сможешь
остаться
рядом
Wenn
du
es
schaffst,
in
meiner
Nähe
zu
bleiben,
Рядом
со
мной
In
meiner
Nähe,
Рядом
со
мной
In
meiner
Nähe,
Рядом
со
мной
In
meiner
Nähe,
Рядом
со
мной
In
meiner
Nähe.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.