Эффект красных глаз
Rote-Augen-Effekt
- Чем
я
могу
быть
полезна?
- Womit
kann
ich
nützlich
sein?
- Ну
так
скажите,
что
мне
для
вас
сделать.
- Na
dann
sagen
Sie,
was
ich
für
Sie
tun
soll.
- Начни
с
того,
бл,
что
эту
улыбку,
бл,
со
своей
розовой
морды,
бл,
запихни
себе
в
жопу,
бл!
- Fang
damit
an,
verdammt,
dass
du
dieses
Lächeln,
verdammt,
von
deiner
rosa
Fresse,
verdammt,
dir
in
den
Arsch
schiebst,
verdammt!
Эффект
красных
глаз-фар,
механзавод
плацдарм,
Rote-Augen-Effekt
der
Scheinwerfer,
Mechanikwerk
Brückenkopf,
Не
то
место
где
надо
клацать
балом
Nicht
der
Ort,
um
hier
den
Ton
anzugeben.
Старт
именно
тут,
меряю
путь
Start
genau
hier,
ich
messe
den
Weg,
Слева
еровы
мерины
серыми
тенями
прут.
Links
ziehen
Bonzen-Mercedes
als
graue
Schatten
vorbei.
И
я
рад,
что
я
не
Есенин,
но
и
не
вспененный
труп.
Und
ich
bin
froh,
dass
ich
nicht
Jessenin
bin,
aber
auch
keine
aufgedunsene
Leiche.
Верю
в
игру
и
силу
высоко
поднятых
рук.
Ich
glaube
an
das
Spiel
und
die
Kraft
hoch
erhobener
Hände.
Этот
дух
непобедим!
Кто?
Энди
Картрайт!
Dieser
Geist
ist
unbesiegbar!
Wer?
Andy
Cartwright!
По
пути
с
теми,
кто
пришел
чтоб
поиметь
твой
бархатный
зад.
Unterwegs
mit
denen,
die
kamen,
um
deinen
samtenen
Arsch
zu
ficken.
Игра
"Пни
пса",
Spiel
"Tritt
den
Hund",
Снял
себе
клип
сам,
уже
лезешь
в
вип
зал.
Hab
mir
selbst
'nen
Clip
gedreht,
schon
kletterst
du
in
den
VIP-Bereich.
Будто
бикса,
моя
провинция
не
Санта-Барбара
Wie
'ne
Tussi,
meine
Provinz
ist
nicht
Santa
Barbara,
В
руке
дымится
не
Мальборо,
цени
стайл,
баран.
In
der
Hand
raucht
kein
Marlboro,
check
den
Style,
du
Schaf.
Считай,
это
цианистый
калий
с
двора.
Betrachte
es
als
Zyankali
vom
Hof.
Не
парясь,
я
поднимаю
свой
парус,
ударив
палец
о
палец.
Ohne
mich
zu
stressen,
hisse
ich
mein
Segel,
mit
einem
Fingerschnippen.
Эта
система
организована
так
что,
Dieses
System
ist
so
organisiert,
dass
Самое
важное
собрано
в
самых
сорванных
башнях.
Das
Wichtigste
in
den
abgedrehtesten
Köpfen
versammelt
ist.
Крути
формами,
барышня.
Dreh
deine
Kurven,
Mädel.
Эй,
это
не
то
кино,
где
везут
сто
кило
в
Токио.
Hey,
das
ist
nicht
der
Film,
wo
hundert
Kilo
nach
Tokio
gebracht
werden.
Высокий
лом,
плюс
хитрый
тип
-
Großer
Kerl,
plus
schlauer
Typ
–
Привык
жить
в
кредит,
но
вижу
мир
в
3D.
Gewohnt,
auf
Kredit
zu
leben,
aber
ich
sehe
die
Welt
in
3D.
А
я
просто
не
хочу
быть
таким,
как
все,
Und
ich
will
einfach
nicht
so
sein
wie
alle,
Кроме
денег,
деньги
мне
нужны,
как
всем.
Außer
Geld,
Geld
brauche
ich
wie
alle.
Кроме
женщин,
женщин
я
люблю,
как
все
-
Außer
Frauen,
Frauen
liebe
ich
wie
alle
–
Кроме
т-с-с,
т-с-с,
я
курю,
как
все.
Außer
t-s-s,
t-s-s,
ich
rauche
wie
alle.
А
я
просто
не
хочу
быть
таким,
как
все,
Und
ich
will
einfach
nicht
so
sein
wie
alle,
Кроме
денег,
деньги
мне
нужны,
как
всем.
Außer
Geld,
Geld
brauche
ich
wie
alle.
Кроме
женщин,
женщин
я
люблю,
как
все
-
Außer
Frauen,
Frauen
liebe
ich
wie
alle
–
Кроме
т-с-с,
т-с-с,
я
курю,
как
все.
Außer
t-s-s,
t-s-s,
ich
rauche
wie
alle.
Быть
недостижимым
для
всех,
среди
этих
стен
имеются
уши.
Unerreichbar
sein
für
alle,
zwischen
diesen
Wänden
haben
die
Wände
Ohren.
Система
внушит
страх,
будто
безоружен.
Das
System
flößt
Angst
ein,
als
wärst
du
unbewaffnet.
Гложет
душу,
нарушит
баланс
щелочной,
Nagt
an
der
Seele,
stört
das
alkalische
Gleichgewicht,
Сегодня
карты
на
стол.
Heute
Karten
auf
den
Tisch.
Толпы
желающих
сказать,
был
лишь
толк
бы
в
словах.
Massen
von
Leuten,
die
was
sagen
wollen,
wenn
die
Worte
nur
Sinn
hätten.
Как
сова
ночью
без
сна,
над
головой
до
утра
летала
мысля.
Wie
eine
Eule
nachts
ohne
Schlaf,
über
dem
Kopf
kreiste
bis
zum
Morgen
der
Gedanke.
Имело
место
оставить
след,
Es
galt,
eine
Spur
zu
hinterlassen,
На
бумаге
в
строчках
тесных
отобразится
ангел
и
бес.
Auf
dem
Papier
in
engen
Zeilen
spiegeln
sich
Engel
und
Dämon.
Что
имеет
вес
на
плечах,
как
тест
на
бдительность,
Was
Gewicht
auf
den
Schultern
hat,
wie
ein
Wachsamkeitstest,
Истина
порою
близка
так.
Die
Wahrheit
ist
manchmal
so
nah.
Искрами
в
глаза
издали,
и
разглядеть
то
нельзя.
Funken
in
den
Augen
aus
der
Ferne,
und
man
kann
es
nicht
mal
erkennen.
В
небеса
и
назад,
через
два
часа
попуски
от
плана.
In
den
Himmel
und
zurück,
nach
zwei
Stunden
Runterkommen
vom
Gras.
Обман
зрения,
капкан
спрятан
на
зверя.
Täuschung
der
Augen,
Falle
für
das
Tier
versteckt.
Мадам,
будьте
любезны
-
Madame,
seien
Sie
so
freundlich
–
Качайте
башкой,
будто
последний
раз
Wackelt
mit
dem
Kopf,
als
wäre
es
das
letzte
Mal.
В
кармане
треснет,
в
комнате
не
тесно,
всем
хватит
места.
In
der
Tasche
kracht
es,
im
Raum
ist
es
nicht
eng,
genug
Platz
für
alle.
Как
известно,
камни
в
бездну
бросать
– беспонт.
Bekanntlich
ist
Steine
in
den
Abgrund
werfen
sinnlos.
И
строй
у
Энди
в
подъезде
Und
die
Bude
bei
Andy
im
Treppenhaus,
Теги
кентов
местных,
Жан
Жак
плюс
Пепси.
Tags
von
lokalen
Kumpels,
Jean
Jacques
plus
Pepsi.
Подвиснем,
потрещим
о
жизни,
какие
у
кого
мысли.
Hängen
wir
ab,
quatschen
über
das
Leben,
wer
welche
Gedanken
hat.
Запись
на
диске
не
на
английском,
натиск
на
русском.
Aufnahme
auf
der
CD
nicht
auf
Englisch,
Ansturm
auf
Russisch.
Утром
не
ем
мюсли
– не
мой
стиль.
Morgens
esse
ich
kein
Müsli
– nicht
mein
Stil.
Кросы
на
ноги,
как
нанопротек
в
автомобиль.
Sneaker
an
die
Füße,
wie
Nanoprotect
im
Auto.
Кросы
на,
кросы
на
ноги
Sneaker
an,
Sneaker
an
die
Füße
Кросы
на,
кросы
на,
кросы
на
ноги,
Sneaker
an,
Sneaker
an,
Sneaker
an
die
Füße,
Как
нанопротек
в
автомобиль.
Wie
Nanoprotect
im
Auto.
А
я
просто
не
хочу
быть
таким,
как
все,
Und
ich
will
einfach
nicht
so
sein
wie
alle,
Кроме
денег,
деньги
мне
нужны,
как
всем.
Außer
Geld,
Geld
brauche
ich
wie
alle.
Кроме
женщин,
женщин
я
люблю,
как
все
-
Außer
Frauen,
Frauen
liebe
ich
wie
alle
–
Кроме
т-с-с,
т-с-с,
я
курю,
как
все.
Außer
t-s-s,
t-s-s,
ich
rauche
wie
alle.
А
я
просто
не
хочу
быть
таким,
как
все,
Und
ich
will
einfach
nicht
so
sein
wie
alle,
Кроме
денег,
деньги
мне
нужны,
как
всем.
Außer
Geld,
Geld
brauche
ich
wie
alle.
Кроме
женщин,
женщин
я
люблю,
как
все
-
Außer
Frauen,
Frauen
liebe
ich
wie
alle
–
Кроме
т-с-с,
т-с-с,
я
курю,
как
все.
Außer
t-s-s,
t-s-s,
ich
rauche
wie
alle.
Мои
скелеты
в
шкафу
качает
под
этот
шум,
Meine
Skelette
im
Schrank
wackeln
zu
diesem
Lärm,
Сердце
стучит,
как
прыгнуть
и
забыть
парашют.
Das
Herz
schlägt,
als
würde
man
springen
und
den
Fallschirm
vergessen.
Делаю
стихи
в
стили
hot
brutal.
Mache
Gedichte
im
heißen
brutalen
Stil.
Твоя
башка
качает,
захожу
туда
обутым.
Dein
Kopf
nickt,
ich
gehe
da
mit
Schuhen
rein.
Это
горький
шоколад,
а
не
сладенький
пудинг.
Das
ist
bittere
Schokolade,
kein
süßer
Pudding.
Это
разъярённый
стафф,
а
не
стриженый
пудель.
Das
ist
wütendes
Zeug,
kein
geschorener
Pudel.
В
моих
руках
пульт
от
суетливого
мира.
In
meinen
Händen
die
Fernbedienung
für
die
hektische
Welt.
Переключаю
на
орно,
как
же
это
мило.
Ich
schalte
auf
Porno
um,
wie
süß
das
ist.
Затачиваю
спичку,
вырви
из
пачки
фольгу.
Spitze
ein
Streichholz
an,
reiß
die
Folie
aus
der
Packung.
Смотрю,
приятель,
тоже
ходишь
по
тонкому
льду?
Ich
sehe,
Kumpel,
du
gehst
auch
auf
dünnem
Eis?
Каждое
утро
встаю,
словно
из
пепла
Феникс.
Jeden
Morgen
stehe
ich
auf,
wie
Phönix
aus
der
Asche.
Ночь
в
тумане,
люди-зомби,
занавес.
Nacht
im
Nebel,
Zombie-Menschen,
Vorhang.
Словно
стройка
на
тетрисе,
плывут
детали.
Wie
eine
Baustelle
bei
Tetris,
Teile
schweben.
Пазлы
не
сходятся,
выкрутиться
опоздали.
Puzzles
passen
nicht
zusammen,
zu
spät,
um
sich
rauszureden.
Давай-ка
нажмём
на
рестарт,
проверим
свой
парт.
Lass
uns
Neustart
drücken,
unseren
Part
checken.
Музыка
– дефибриллятор,
Tank27
и
Картрайт.
Musik
– Defibrillator,
Tank27
und
Cartwright.
Стены
дворов,
мокрый
асфальт
дарят
рассудок,
Mauern
der
Höfe,
nasser
Asphalt
schenken
Verstand,
Чтобы
остаться
собой,
не
превратиться
в
паскуду.
Um
man
selbst
zu
bleiben,
nicht
zu
einem
Mistkerl
zu
werden.
Капканы
повсюду
на
сушу,
уйдём
в
моря.
Fallen
überall
an
Land,
wir
gehen
in
die
Meere.
Вот
и
я
за
девятью
жизнями
от
тебя.
Da
bin
ich,
neun
Leben
von
dir
entfernt.
А
я
просто
не
хочу
быть
таким,
как
все,
Und
ich
will
einfach
nicht
so
sein
wie
alle,
Кроме
денег,
деньги
мне
нужны,
как
всем.
Außer
Geld,
Geld
brauche
ich
wie
alle.
Кроме
женщин,
женщин
я
люблю,
как
все
-
Außer
Frauen,
Frauen
liebe
ich
wie
alle
–
Кроме
т-с-с,
т-с-с,
я
курю,
как
все.
Außer
t-s-s,
t-s-s,
ich
rauche
wie
alle.
А
я
просто
не
хочу
быть
таким,
как
все,
Und
ich
will
einfach
nicht
so
sein
wie
alle,
Кроме
денег,
деньги
мне
нужны,
как
всем.
Außer
Geld,
Geld
brauche
ich
wie
alle.
Кроме
женщин,
женщин
я
люблю,
как
все
-
Außer
Frauen,
Frauen
liebe
ich
wie
alle
–
Кроме
т-с-с,
т-с-с,
я
курю,
как
все.
Außer
t-s-s,
t-s-s,
ich
rauche
wie
alle.
(диалог
из
фильма
"Харли
Дэвидсон
и
(Dialog
aus
dem
Film
"Harley
Davidson
und
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): александр юшко
Attention! Feel free to leave feedback.