Энди Картрайт feat. Tank27 & Макс Морриарти - Эффект красных глаз - translation of the lyrics into German

Эффект красных глаз - Энди Картрайт translation in German




Эффект красных глаз
Rote-Augen-Effekt
- Чем я могу быть полезна?
- Womit kann ich nützlich sein?
- Можешь!
- Kannst du!
- Ну так скажите, что мне для вас сделать.
- Na dann sagen Sie, was ich für Sie tun soll.
- Начни с того, бл, что эту улыбку, бл, со своей розовой морды, бл, запихни себе в жопу, бл!
- Fang damit an, verdammt, dass du dieses Lächeln, verdammt, von deiner rosa Fresse, verdammt, dir in den Arsch schiebst, verdammt!
Эффект красных глаз-фар, механзавод плацдарм,
Rote-Augen-Effekt der Scheinwerfer, Mechanikwerk Brückenkopf,
Не то место где надо клацать балом
Nicht der Ort, um hier den Ton anzugeben.
Старт именно тут, меряю путь
Start genau hier, ich messe den Weg,
Слева еровы мерины серыми тенями прут.
Links ziehen Bonzen-Mercedes als graue Schatten vorbei.
И я рад, что я не Есенин, но и не вспененный труп.
Und ich bin froh, dass ich nicht Jessenin bin, aber auch keine aufgedunsene Leiche.
Верю в игру и силу высоко поднятых рук.
Ich glaube an das Spiel und die Kraft hoch erhobener Hände.
Этот дух непобедим! Кто? Энди Картрайт!
Dieser Geist ist unbesiegbar! Wer? Andy Cartwright!
По пути с теми, кто пришел чтоб поиметь твой бархатный зад.
Unterwegs mit denen, die kamen, um deinen samtenen Arsch zu ficken.
Игра "Пни пса",
Spiel "Tritt den Hund",
Снял себе клип сам, уже лезешь в вип зал.
Hab mir selbst 'nen Clip gedreht, schon kletterst du in den VIP-Bereich.
Будто бикса, моя провинция не Санта-Барбара
Wie 'ne Tussi, meine Provinz ist nicht Santa Barbara,
В руке дымится не Мальборо, цени стайл, баран.
In der Hand raucht kein Marlboro, check den Style, du Schaf.
Считай, это цианистый калий с двора.
Betrachte es als Zyankali vom Hof.
Не парясь, я поднимаю свой парус, ударив палец о палец.
Ohne mich zu stressen, hisse ich mein Segel, mit einem Fingerschnippen.
Эта система организована так что,
Dieses System ist so organisiert, dass
Самое важное собрано в самых сорванных башнях.
Das Wichtigste in den abgedrehtesten Köpfen versammelt ist.
Крути формами, барышня.
Dreh deine Kurven, Mädel.
Эй, это не то кино, где везут сто кило в Токио.
Hey, das ist nicht der Film, wo hundert Kilo nach Tokio gebracht werden.
Высокий лом, плюс хитрый тип -
Großer Kerl, plus schlauer Typ
Привык жить в кредит, но вижу мир в 3D.
Gewohnt, auf Kredit zu leben, aber ich sehe die Welt in 3D.
А я просто не хочу быть таким, как все,
Und ich will einfach nicht so sein wie alle,
Кроме денег, деньги мне нужны, как всем.
Außer Geld, Geld brauche ich wie alle.
Кроме женщин, женщин я люблю, как все -
Außer Frauen, Frauen liebe ich wie alle
Кроме т-с-с, т-с-с, я курю, как все.
Außer t-s-s, t-s-s, ich rauche wie alle.
А я просто не хочу быть таким, как все,
Und ich will einfach nicht so sein wie alle,
Кроме денег, деньги мне нужны, как всем.
Außer Geld, Geld brauche ich wie alle.
Кроме женщин, женщин я люблю, как все -
Außer Frauen, Frauen liebe ich wie alle
Кроме т-с-с, т-с-с, я курю, как все.
Außer t-s-s, t-s-s, ich rauche wie alle.
Быть недостижимым для всех, среди этих стен имеются уши.
Unerreichbar sein für alle, zwischen diesen Wänden haben die Wände Ohren.
Система внушит страх, будто безоружен.
Das System flößt Angst ein, als wärst du unbewaffnet.
Гложет душу, нарушит баланс щелочной,
Nagt an der Seele, stört das alkalische Gleichgewicht,
Сегодня карты на стол.
Heute Karten auf den Tisch.
Толпы желающих сказать, был лишь толк бы в словах.
Massen von Leuten, die was sagen wollen, wenn die Worte nur Sinn hätten.
Как сова ночью без сна, над головой до утра летала мысля.
Wie eine Eule nachts ohne Schlaf, über dem Kopf kreiste bis zum Morgen der Gedanke.
Имело место оставить след,
Es galt, eine Spur zu hinterlassen,
На бумаге в строчках тесных отобразится ангел и бес.
Auf dem Papier in engen Zeilen spiegeln sich Engel und Dämon.
Что имеет вес на плечах, как тест на бдительность,
Was Gewicht auf den Schultern hat, wie ein Wachsamkeitstest,
Истина порою близка так.
Die Wahrheit ist manchmal so nah.
Искрами в глаза издали, и разглядеть то нельзя.
Funken in den Augen aus der Ferne, und man kann es nicht mal erkennen.
В небеса и назад, через два часа попуски от плана.
In den Himmel und zurück, nach zwei Stunden Runterkommen vom Gras.
Обман зрения, капкан спрятан на зверя.
Täuschung der Augen, Falle für das Tier versteckt.
Мадам, будьте любезны -
Madame, seien Sie so freundlich
Качайте башкой, будто последний раз
Wackelt mit dem Kopf, als wäre es das letzte Mal.
В кармане треснет, в комнате не тесно, всем хватит места.
In der Tasche kracht es, im Raum ist es nicht eng, genug Platz für alle.
Как известно, камни в бездну бросать беспонт.
Bekanntlich ist Steine in den Abgrund werfen sinnlos.
И строй у Энди в подъезде
Und die Bude bei Andy im Treppenhaus,
Теги кентов местных, Жан Жак плюс Пепси.
Tags von lokalen Kumpels, Jean Jacques plus Pepsi.
Подвиснем, потрещим о жизни, какие у кого мысли.
Hängen wir ab, quatschen über das Leben, wer welche Gedanken hat.
Запись на диске не на английском, натиск на русском.
Aufnahme auf der CD nicht auf Englisch, Ansturm auf Russisch.
Утром не ем мюсли не мой стиль.
Morgens esse ich kein Müsli nicht mein Stil.
Кросы на ноги, как нанопротек в автомобиль.
Sneaker an die Füße, wie Nanoprotect im Auto.
Кросы на, кросы на ноги
Sneaker an, Sneaker an die Füße
Кросы на, кросы на, кросы на ноги,
Sneaker an, Sneaker an, Sneaker an die Füße,
Как нанопротек в автомобиль.
Wie Nanoprotect im Auto.
А я просто не хочу быть таким, как все,
Und ich will einfach nicht so sein wie alle,
Кроме денег, деньги мне нужны, как всем.
Außer Geld, Geld brauche ich wie alle.
Кроме женщин, женщин я люблю, как все -
Außer Frauen, Frauen liebe ich wie alle
Кроме т-с-с, т-с-с, я курю, как все.
Außer t-s-s, t-s-s, ich rauche wie alle.
А я просто не хочу быть таким, как все,
Und ich will einfach nicht so sein wie alle,
Кроме денег, деньги мне нужны, как всем.
Außer Geld, Geld brauche ich wie alle.
Кроме женщин, женщин я люблю, как все -
Außer Frauen, Frauen liebe ich wie alle
Кроме т-с-с, т-с-с, я курю, как все.
Außer t-s-s, t-s-s, ich rauche wie alle.
Мои скелеты в шкафу качает под этот шум,
Meine Skelette im Schrank wackeln zu diesem Lärm,
Сердце стучит, как прыгнуть и забыть парашют.
Das Herz schlägt, als würde man springen und den Fallschirm vergessen.
Делаю стихи в стили hot brutal.
Mache Gedichte im heißen brutalen Stil.
Твоя башка качает, захожу туда обутым.
Dein Kopf nickt, ich gehe da mit Schuhen rein.
Это горький шоколад, а не сладенький пудинг.
Das ist bittere Schokolade, kein süßer Pudding.
Это разъярённый стафф, а не стриженый пудель.
Das ist wütendes Zeug, kein geschorener Pudel.
В моих руках пульт от суетливого мира.
In meinen Händen die Fernbedienung für die hektische Welt.
Переключаю на орно, как же это мило.
Ich schalte auf Porno um, wie süß das ist.
Затачиваю спичку, вырви из пачки фольгу.
Spitze ein Streichholz an, reiß die Folie aus der Packung.
Смотрю, приятель, тоже ходишь по тонкому льду?
Ich sehe, Kumpel, du gehst auch auf dünnem Eis?
Каждое утро встаю, словно из пепла Феникс.
Jeden Morgen stehe ich auf, wie Phönix aus der Asche.
Ночь в тумане, люди-зомби, занавес.
Nacht im Nebel, Zombie-Menschen, Vorhang.
Словно стройка на тетрисе, плывут детали.
Wie eine Baustelle bei Tetris, Teile schweben.
Пазлы не сходятся, выкрутиться опоздали.
Puzzles passen nicht zusammen, zu spät, um sich rauszureden.
Давай-ка нажмём на рестарт, проверим свой парт.
Lass uns Neustart drücken, unseren Part checken.
Музыка дефибриллятор, Tank27 и Картрайт.
Musik Defibrillator, Tank27 und Cartwright.
Стены дворов, мокрый асфальт дарят рассудок,
Mauern der Höfe, nasser Asphalt schenken Verstand,
Чтобы остаться собой, не превратиться в паскуду.
Um man selbst zu bleiben, nicht zu einem Mistkerl zu werden.
Капканы повсюду на сушу, уйдём в моря.
Fallen überall an Land, wir gehen in die Meere.
Вот и я за девятью жизнями от тебя.
Da bin ich, neun Leben von dir entfernt.
А я просто не хочу быть таким, как все,
Und ich will einfach nicht so sein wie alle,
Кроме денег, деньги мне нужны, как всем.
Außer Geld, Geld brauche ich wie alle.
Кроме женщин, женщин я люблю, как все -
Außer Frauen, Frauen liebe ich wie alle
Кроме т-с-с, т-с-с, я курю, как все.
Außer t-s-s, t-s-s, ich rauche wie alle.
А я просто не хочу быть таким, как все,
Und ich will einfach nicht so sein wie alle,
Кроме денег, деньги мне нужны, как всем.
Außer Geld, Geld brauche ich wie alle.
Кроме женщин, женщин я люблю, как все -
Außer Frauen, Frauen liebe ich wie alle
Кроме т-с-с, т-с-с, я курю, как все.
Außer t-s-s, t-s-s, ich rauche wie alle.
(диалог из фильма "Харли Дэвидсон и
(Dialog aus dem Film "Harley Davidson und





Writer(s): александр юшко


Attention! Feel free to leave feedback.