Эрнесто Заткнитесь - Очнись, опомнись, оглянись - translation of the lyrics into German




Очнись, опомнись, оглянись
Wach auf, komm zu dir, schau dich um
Над ночью, медленно дрожащей
Über der Nacht, die langsam zitterte,
Огромный август восставал
Erhob sich der riesige August
И двор молчал, как кинозал
Und der Hof schwieg, wie ein Kinosaal
Перед началом берлинале
Vor Beginn der Berlinale
И незнакомо воздевал
Und hob ungewohnt
Сиреневой мигрени лапы
Die Pfoten der fliederfarbenen Migräne
Лишь аккуратный шёпот шин
Nur das akkurate Flüstern der Reifen
Премьерный саспенс оглушил
Betäubte die Premieren-Suspense
Тогда я сделался
Da wurde ich
Героем
Zum Helden
Настоящим
Einem echten
Над ночью тёплой и волнистой
Über der warmen und welligen Nacht
Огромной тенью я навис
Hing ich als riesiger Schatten
Страх тыкал в грудь, как особист
Die Angst stach in meine Brust, wie ein Geheimdienstler
Но я сильнее особиста
Aber ich bin stärker als der Geheimdienstler
Мой путь тернист, нерв - волокнист
Mein Weg ist dornig, mein Nerv - faserig
Зрачки и сиги треквартиста
Pupillen und Zigaretten eines Trekkies
Очнись. опомнись. оглянись. cut
Wach auf. Komm zu dir. Schau dich um. cut
Ведь ночь сбегает, как жена
Denn die Nacht rennt davon, wie eine Frau
С которой спишь после развода
Mit der du nach der Scheidung schläfst
Не дав в последний раз сполна
Ohne dir ein letztes Mal alles zu geben
О, как прекрасна тишина
Oh, wie schön ist die Stille
Но вырождается в рассветных
Aber sie entartet in den Lagern
Лагерях её порода
Des Morgengrauens, ihre Art
И скалит зубы иегода небосвода
Und fletscht die Zähne, der Himmel eines Jagoda
Но я запомнил все священные изводы
Aber ich erinnere mich an alle heiligen Windungen
Что ниспослала ночь разрушенного сна
Die die Nacht des zerstörten Schlafs herabgesandt hat
Подпольно принятые текстовые роды
Heimlich empfangene textliche Geburten
Спасённого от смерти языка
Einer vor dem Tod geretteten Sprache
Очнись. опомнись. оглянись. cut
Wach auf. Komm zu dir. Schau dich um. cut
Бессонница мучает родину
Schlaflosigkeit quält das Vaterland
Беснуются в горнице ходики
Die Wanduhren toben im Zimmer
Бессонница мучает родину
Schlaflosigkeit quält das Vaterland
В передней мерещатся шорохи
Im Vorzimmer raschelt es
В переднюю ломятся полчища
Horden stürmen ins Vorzimmer
Вот вот и летучею мышью захлопает шёпот их
Gleich wird ihr Geflüster wie eine Fledermaus flattern
Ворковал, безответно влюблён, домофон
Die Sprechanlage gurrte, unerwidert verliebt
Я с балкона шепчу ничего ни о ком
Vom Balkon flüstere ich nichts über niemanden
К бессоннице тихой опять подключен
An die stille Schlaflosigkeit bin ich wieder angeschlossen
Это мой летательный аппарат
Das ist mein Flugapparat
И тоска до краёв, но из этих краёв
Und Sehnsucht bis zum Rand, aber von diesen Rändern
Выезд сейчас запрещён
Ist die Ausreise jetzt verboten





Writer(s): дмитрий ромащенко


Attention! Feel free to leave feedback.