Новое
утро,
но
мне
так
же
плохо
Neuer
Morgen,
aber
mir
geht
es
genauso
schlecht
Всё
так
же
хуёво,
очень
хуёво
Es
ist
immer
noch
beschissen,
sehr
beschissen
Новое
утро,
но
мне
так
же
плохо
Neuer
Morgen,
aber
mir
geht
es
genauso
schlecht
Всё
так
же
хуёво,
очень
хуёво
Es
ist
immer
noch
beschissen,
sehr
beschissen
Я
в
темноте,
но
хочу
видеть
рассвет
Ich
bin
im
Dunkeln,
aber
ich
will
den
Sonnenaufgang
sehen
Красный
рассвет,
но
для
меня
его
нет
Den
roten
Sonnenaufgang,
aber
für
mich
gibt
es
ihn
nicht
Новое
утро
– помню
чей-то
разговор
на
балконе
Neuer
Morgen
– ich
erinnere
mich
an
ein
Gespräch
auf
dem
Balkon
Мне
похуй,
мне
похуй,
мне
похуй
Es
ist
mir
egal,
es
ist
mir
egal,
es
ist
mir
egal
Новое
утро
– сто
пропущенных
на
телефоне
Neuer
Morgen
– hundert
verpasste
Anrufe
auf
dem
Telefon
Мне
похуй,
мне
похуй,
мне
похуй
Es
ist
mir
egal,
es
ist
mir
egal,
es
ist
mir
egal
Как
же
так
вышло?
Wie
konnte
das
passieren?
Совсем
я
один
здесь
Ich
bin
ganz
allein
hier
Что
опять
принял?
Was
habe
ich
wieder
genommen?
Не
вижу
свет
Ich
sehe
kein
Licht
Новое
утро,
но
мне
так
же
плохо
Neuer
Morgen,
aber
mir
geht
es
genauso
schlecht
Всё
так
же
хуёво,
очень
хуёво
Es
ist
immer
noch
beschissen,
sehr
beschissen
Я
в
темноте,
но
хочу
видеть
рассвет
Ich
bin
im
Dunkeln,
aber
ich
will
den
Sonnenaufgang
sehen
Красный
рассвет,
но
для
меня
его
нет
Den
roten
Sonnenaufgang,
aber
für
mich
gibt
es
ihn
nicht
Мёртвые
розы
лежат
на
снегу
Tote
Rosen
liegen
im
Schnee
И
смотреть
на
них
я
не
могу
Und
ich
kann
sie
nicht
ansehen
Я
не
могу,
я
не
могу
Ich
kann
nicht,
ich
kann
nicht
Лягу
и
отдохну,
лягу
и
отдохну
Ich
werde
mich
hinlegen
und
ausruhen,
mich
hinlegen
und
ausruhen
Безумство
и
трезвость
Wahnsinn
und
Nüchternheit
Сошлись
в
сражении
Sind
im
Kampf
aufeinandergetroffen
Я
в
этом
поединке
In
diesem
Duell
bin
ich
Блуждающая
тень
Ein
wandernder
Schatten
Новое
утро,
но
мне
так
же
плохо
Neuer
Morgen,
aber
mir
geht
es
genauso
schlecht
Всё
так
же
хуёво,
очень
хуёво
Es
ist
immer
noch
beschissen,
sehr
beschissen
Я
в
темноте,
но
хочу
видеть
рассвет
Ich
bin
im
Dunkeln,
aber
ich
will
den
Sonnenaufgang
sehen
Красный
рассвет,
но
для
меня
его
нет
Den
roten
Sonnenaufgang,
aber
für
mich
gibt
es
ihn
nicht
Играя
отблеском
в
лучах
рассвета
Spielend
mit
dem
Schimmern
in
den
Strahlen
der
Morgendämmerung
Игла
холодным
блеском
света
Die
Nadel
mit
ihrem
kalten
Lichtschein
Очередную
метку
ставит
Setzt
ein
weiteres
Zeichen
Ей
похуй,
кто
ты,
ей
похуй,
кто
ты!
Ihr
ist
es
egal,
wer
du
bist,
ihr
ist
es
egal,
wer
du
bist!
На
моём
предплечье
змея
и
череп
Auf
meinem
Unterarm
sind
eine
Schlange
und
ein
Schädel
Это
знак
тёмного
лорда
Das
ist
das
Zeichen
des
dunklen
Lords
Теперь
я
навсегда
помечен
Jetzt
bin
ich
für
immer
gezeichnet
И
мне
придётся
покинуть
город
Und
ich
muss
die
Stadt
verlassen
Я
не
могу
встать
– у
меня
нет
сил
Ich
kann
nicht
aufstehen
– ich
habe
keine
Kraft
Эй,
ты,
эй,
ты
мне
помоги
Hey,
du,
hey,
hilf
mir
Кто-нибудь,
кто-нибудь,
кто-нибудь,
кто-нибудь
Irgendjemand,
irgendjemand,
irgendjemand,
irgendjemand
Помогите
мне-е-е!
Helft
mir-i-i-i!
Новое
утро,
но
мне
так
же
плохо
Neuer
Morgen,
aber
mir
geht
es
genauso
schlecht
Всё
так
же
хуёво,
очень
хуёво
Es
ist
immer
noch
beschissen,
sehr
beschissen
Я
в
темноте,
но
хочу
видеть
рассвет
Ich
bin
im
Dunkeln,
aber
ich
will
den
Sonnenaufgang
sehen
Красный
рассвет,
но
для
меня
его
нет
Den
roten
Sonnenaufgang,
aber
für
mich
gibt
es
ihn
nicht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ляпин валерий игоревич, кочура артем евгеньевич
Attention! Feel free to leave feedback.