Не
оставь
одну
Lass
mich
nicht
allein
Не
оставь
одну,
умоляю
Lass
mich
nicht
allein,
ich
flehe
dich
an
Я
тебя
прошу
Ich
bitte
dich
Только
с
тобой
одним
летаю
Nur
mit
dir
allein
fliege
ich
Мы
хотели
счастье
разделить
на
двоих
Wir
wollten
das
Glück
zu
zweit
teilen
Жаль,
мы
не
смогли
Schade,
wir
haben
es
nicht
geschafft
Доверять
друг
другу,
что
не
суждено
узнать
другим
Einander
zu
vertrauen,
was
andere
nie
erfahren
sollten
Я
был
готов
подарить
мир,
ты
решила
уйти
Ich
war
bereit,
dir
die
Welt
zu
schenken,
du
hast
beschlossen
zu
gehen
Оставив
себя
погибать
среди
былой
радости
Mich
zurücklassend,
um
inmitten
vergangener
Freude
zu
sterben
Я
не
тот,
кого
ты
видела
во
снах
Ich
bin
nicht
der,
den
du
in
Träumen
sahst
Утекло
время
на
твоих
адамар
Die
Zeit
ist
auf
deinen
Audemars
verronnen
На
до
и
после,
стеклом
на
пополам
In
ein
Davor
und
Danach,
wie
Glas
in
zwei
Hälften
zerbrochen
Мы
оставили
наши
осколки
в
разных
городах
Wir
haben
unsere
Scherben
in
verschiedenen
Städten
zurückgelassen
Где
когда-то
были
счастливы
Wo
wir
einst
glücklich
waren
За
руки
держались
Hielten
Händchen
Но
теперь
сел
на
мель
Aber
jetzt
ist
auf
Grund
gelaufen
Твой
корабль,
а
я
уплываю
Dein
Schiff,
und
ich
segle
davon
Подожди,
не
жги
мосты
Warte,
verbrenn
nicht
die
Brücken
Я
так
долго
строил
их
между
нами
Ich
habe
sie
so
lange
zwischen
uns
gebaut
Или
уходи,
но
забери
Oder
geh,
aber
nimm
mit
Все
до
одного
моих
воспоминаний
Jede
einzelne
meiner
Erinnerungen
Не
оставь
одну
Lass
mich
nicht
allein
Не
оставь
одну,
умоляю
Lass
mich
nicht
allein,
ich
flehe
dich
an
Я
тебя
прошу
Ich
bitte
dich
Только
с
тобой
одним
летаю
Nur
mit
dir
allein
fliege
ich
Не
оставь
одну
Lass
mich
nicht
allein
Не
оставь
одну,
умоляю
Lass
mich
nicht
allein,
ich
flehe
dich
an
Я
тебя
прошу
Ich
bitte
dich
Только
с
тобой
одним
летаю
Nur
mit
dir
allein
fliege
ich
Все
могло
быть
лучше,
но
осталось
как
осталось
Alles
hätte
besser
sein
können,
aber
es
blieb,
wie
es
blieb
Видно
я
был
привычкой,
от
которой
ты
устала
Anscheinend
war
ich
eine
Gewohnheit,
derer
du
überdrüssig
wurdest
Я
дал
тебе
все,
но
и
этого
было
мало
Ich
gab
dir
alles,
aber
selbst
das
war
zu
wenig
Время
не
лечит,
оно
показывает
правду
Die
Zeit
heilt
nicht,
sie
zeigt
die
Wahrheit
Удачи
тебе
в
твоей
новой
сказке
Viel
Glück
dir
in
deinem
neuen
Märchen
Спектакль
окончен,
актеры
снимают
маски
Die
Vorstellung
ist
vorbei,
die
Schauspieler
nehmen
die
Masken
ab
Я
не
прошу
вернуться
на
бис,
я
ушел
на
антракте
Ich
bitte
nicht
um
eine
Zugabe,
ich
bin
in
der
Pause
gegangen
Прощай,
удачи
в
новой
сказке
Leb
wohl,
viel
Glück
im
neuen
Märchen
От
тебя
к
нему
Von
dir
zu
ihm
От
тебя
к
нему
Von
dir
zu
ihm
Тихо
ухожу
Leise
gehe
ich
Счастье
отниму
Das
Glück
nehme
ich
weg
От
тебя
к
нему
Von
dir
zu
ihm
От
тебя
к
нему
Von
dir
zu
ihm
Тихо
ухожу
Leise
gehe
ich
Ухожу
и
не
возвращаюсь
Ich
gehe
und
kehre
nicht
zurück
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): киселев юрий владимирович, ефремов александр геннадиевич, гайдученко станислав михайлович
Attention! Feel free to leave feedback.