Егор Натс - ПРАВДА - translation of the lyrics into German

ПРАВДА - Егор Натсtranslation in German




ПРАВДА
WAHRHEIT
Твои стоны, крики нахуй по-любому, yeah
Dein Stöhnen, Schreien, verdammt nochmal, auf jeden Fall, yeah
Всё, что мы кушали, на это заработал я
Alles, was wir gegessen haben, dafür habe ich bezahlt
Все эти бабки были с моего альбома, да
All dieses Geld war von meinem Album, ja
Но почему ты всё равно была голодной, а?
Aber warum warst du trotzdem immer noch hungrig, hä?
Меня убила Мэри Джейн и я ща еду в скорой
Mary Jane hat mich umgebracht und ich bin jetzt im Krankenwagen
Тебя убила только скорость, а не наши ссоры
Dich hat nur die Geschwindigkeit umgebracht, nicht unsere Streitereien
И я не знаю, может всё могло быть по другому
Und ich weiß nicht, vielleicht hätte alles anders sein können
Если б не потеряли голову
Wenn wir nicht den Kopf verloren hätten
(Это всё твоя вина, ты сама) знала всё наперед
(Das ist alles deine Schuld, du wusstest es selbst) von Anfang an
(Суета никогда) до добра не ведёт
(Das ganze Theater) führt nie zu etwas Gutem
менял адреса) чтоб быть только с тобой
(Ich habe Adressen geändert) um nur bei dir zu sein
Но где-то потерял любовь (где ты? Где ты?)
Aber irgendwo habe ich die Liebe verloren (wo bist du? Wo bist du?)
(Все эти голоса в голове) это мой диалог
(All diese Stimmen in meinem Kopf) das ist mein Dialog
(За тебя, перед сном), я молюсь, видит Бог
(Für dich, vor dem Schlafengehen), ich bete, Gott sieht es
(Никогда, ни за что), я не буду с тобой
(Niemals, unter keinen Umständen), werde ich mit dir zusammen sein
(Никогда, ни за что)
(Niemals, unter keinen Umständen)
В чём же тогда была твоя правда? (Правда)
Worin lag dann deine Wahrheit? (Wahrheit)
Забери свои слова обратно (обратно)
Nimm deine Worte zurück (zurück)
Не хочу быть с тобой, мне не надо (не надо)
Ich will nicht mit dir zusammen sein, ich brauche das nicht (brauche das nicht)
Если твоя любовь это обман
Wenn deine Liebe eine Täuschung ist
В чём же тогда была твоя правда?
Worin lag dann deine Wahrheit?
Забери свои слова обратно (обратно)
Nimm deine Worte zurück (zurück)
Не хочу быть с тобой, мне не надо
Ich will nicht mit dir zusammen sein, ich brauche das nicht
Если твоя любовь это обман
Wenn deine Liebe eine Täuschung ist
Это обман
Es ist eine Täuschung
Если базарить за любовь, она правда любила
Wenn man über Liebe redet, sie hat wirklich geliebt
Если базарить за Мари, она правда убила (пау-пау)
Wenn man über Mary redet, sie hat wirklich getötet (peng-peng)
Слушай, малая, мне не нужна твоя половина
Hör zu, Kleine, ich brauche deine Hälfte nicht
Ведь я целый, да я единый (ха-ха-ха, у-у)
Denn ich bin ganz, ja, ich bin einzig (ha-ha-ha, u-u)
Эй, детка, я сам себе психолог
Hey, Baby, ich bin mein eigener Psychologe
Мои демоны внутри они всегда были со мною
Meine Dämonen im Inneren sie waren immer bei mir
Мои демоны внутри передали по хромосомам (хромосомам)
Meine Dämonen im Inneren wurden über die Chromosomen weitergegeben (Chromosomen)
Спасибо, ма, I love you so much
Danke, Ma, I love you so much
(I love you so much, мам)
(I love you so much, Mom)
Раны залитые чернилами (залитые чернилами)
Mit Tinte übergossene Wunden (mit Tinte übergossen)
Изначально не излечить было (изначально не излечить было)
Waren von Anfang an nicht heilbar (von Anfang an nicht heilbar)
На что надеялась ты, милая? (Надеялась ты, милая?)
Worauf hast du gehofft, meine Liebe? (Hast du gehofft, meine Liebe?)
Когда заливала с другими их другими их)
Als du sie mit anderen betrunken gemacht hast (mit anderen)
Я знаю правду и она пахнет этилом (пахнет этилом)
Ich kenne die Wahrheit und sie riecht nach Ethanol (riecht nach Ethanol)
Моя правда пахнет сативой
Meine Wahrheit riecht nach Sativa
Пока ко мне едет малая сука Инна (сука Инна)
Während die kleine Schlampe Inna zu mir fährt (Schlampe Inna)
Твой bad boy хочет дезертировать (boy хочет дезертировать)
Dein Bad Boy will desertieren (Boy will desertieren)
В чём же тогда была твоя правда?
Worin lag dann deine Wahrheit?
Забери свои слова обратно
Nimm deine Worte zurück
Не хочу быть с тобой, мне не надо
Ich will nicht mit dir zusammen sein, ich brauche das nicht
Если твоя любовь это обман
Wenn deine Liebe eine Täuschung ist
В чём же тогда была твоя правда?
Worin lag dann deine Wahrheit?
Забери свои слова обратно
Nimm deine Worte zurück
Не хочу быть с тобой, мне не надо
Ich will nicht mit dir zusammen sein, ich brauche das nicht
Если твоя любовь это обман
Wenn deine Liebe eine Täuschung ist
В чём же тогда была твоя правда? (Правда)
Worin lag dann deine Wahrheit? (Wahrheit)
Забери свои слова обратно (обратно)
Nimm deine Worte zurück (zurück)
Не хочу быть с тобой, мне не надо (не надо)
Ich will nicht mit dir zusammen sein, ich brauche das nicht (brauche das nicht)
Если твоя любовь это обман
Wenn deine Liebe eine Täuschung ist
В чём же тогда была твоя правда?
Worin lag dann deine Wahrheit?
Забери свои слова обратно (обратно)
Nimm deine Worte zurück (zurück)
Не хочу быть с тобой, мне не надо
Ich will nicht mit dir zusammen sein, ich brauche das nicht
Если твоя любовь это обман
Wenn deine Liebe eine Täuschung ist
Это обман
Es ist eine Täuschung





Writer(s): барханов егор сергеевич


Attention! Feel free to leave feedback.