Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Навіщо
мені
злива
Зачем
мне
дождь,
Якщо
немає
поцілунків
під
дощем?
Если
нет
поцелуев
под
ним?
Навіщо
ти
така
вродлива?
Зачем
ты
так
прекрасна?
Я
сам
не
свій
Я
не
в
себе,
Не
можу
говорити
Не
могу
говорить,
Всі
слова
втрачають
сенс
Все
слова
теряют
смысл.
Допоможи
моїм
вустам
Помоги
моим
губам
Твої
вуста
знайти
Найти
твои
губы.
Не
треба
слухати
мої
старі
вірші
Не
нужно
слушать
мои
старые
стихи,
В
них
так
багато
пітьми
В
них
так
много
тьмы,
В
них
так
багато
води
В
них
так
много
воды.
Я
напишу
тобі
новий
Я
напишу
тебе
новый,
Згодом
ще
один
Потом
ещё
один,
Потім
ще
один
і
ще
один
Потом
ещё
и
ещё.
За
життя
не
вистачить
часу
Не
хватит
целой
жизни,
Щоб
розповісти
все,
що
я
маю
тут
Чтобы
сказать
всё,
что
у
меня
внутри.
В
моємі
серці
салют
В
моём
сердце
салют.
Здається,
мене
заберуть
в
дурку
Кажется,
меня
упекут
в
психушку
За
те,
що
я
так
сильно
За
то,
что
я
так
сильно
Твою
присутність
люблю
Люблю
твоё
присутствие.
Ніби
одержимий
тобою
Будто
одержим
тобой,
Малюю
в
уяві
Рисую
в
воображении,
Яким
чудовим
буде
наш
шлюб
Каким
прекрасным
будет
наш
брак.
Твої
чари
думки
плутають
Твои
чары
путают
мысли,
Я
закохуюся
все
сильніше
Я
влюбляюсь
всё
сильнее
З
кожною
секундою
С
каждой
секундой.
Твої
губи
липучки
Твои
губы
— липучки,
Допінгом
стали
парфуми
Твои
духи
стали
допингом.
Дивлюся
на
тебе
Смотрю
на
тебя,
І
плутаю
думки
И
мысли
путаются.
Ніколи
не
бачив
такої
краси
Никогда
не
видел
такой
красоты.
Посміхнися
ще
раз
Улыбнись
ещё
раз,
І
я
втрачу
свідомість
назавжди
И
я
навсегда
потеряю
сознание.
Ти
розтопила
цей
пластик
Ты
растопила
этот
пластик,
Ти
розтопила
цей
Ты
растопила
этот
—
Про
те
як
я
люблю
О
том,
как
я
люблю
Про
те
як
я
люблю
О
том,
как
я
люблю
Про
те
як
я
люблю
О
том,
как
я
люблю
Про
те
як
я
люблю
О
том,
как
я
люблю
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kiril Kostiuchenko, нестор мамалига, тимофій прощаков
Attention! Feel free to leave feedback.