Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Я
так
втомився,
гудить
голова
Ich
bin
so
müde,
mein
Kopf
dröhnt
В
клітці
з
софітів
темніше
ніж
завжди
Im
Käfig
der
Scheinwerfer
ist
es
dunkler
als
je
zuvor
Всі
просять
роздати
вогню
і
я
Alle
bitten
mich,
Feuer
zu
verteilen,
und
ich
Повільно
палаю
без
тями
Brenne
langsam,
ohne
Verstand
Мізки
згорають
до
тла
Mein
Gehirn
verbrennt
bis
auf
die
Asche
Нікчемно
ставати
на
ті
ж
самі
граблі
Es
ist
sinnlos,
auf
die
gleichen
Rechen
zu
treten
Я
здався
і
в
мить
все
прийняв
Ich
gab
auf
und
akzeptierte
alles
in
einem
Moment
Відродившися
з
сажі
Und
erhob
mich
aus
der
Asche
Я
не
стану
тим
Dass
ich
nicht
der
werde
Та
в
твоїй
душі
Aber
in
deiner
Seele
Любов
лунатиме
моїми
Liebe
erklingen
durch
meine
З
під
очей
лізе
попіл,
над
тілом
нависли
хмари
Asche
quillt
unter
meinen
Augen,
Wolken
hängen
über
dem
Körper
Шмокаю
багато,
в
повітрі
червоний
статус
Ich
ziehe
viel,
in
der
Luft
ein
roter
Status
Не
впирають
пічки,
вівці
думають
не
шарить
Die
Öfen
halten
nicht,
Schafe
denken,
ich
check's
nicht
В
пам'яті
Хвильовий,
тому
продовжую
писати
In
meinem
Gedächtnis
ist
Chvylyovyi,
also
schreibe
ich
weiter
Залишу
великий
палац
послідовникам
на
згадку
Ich
hinterlasse
einen
großen
Palast
für
Nachfolger
zur
Erinnerung
За
лицарів,
що
пали
я
зведу
небесні
замки
Für
die
Ritter,
die
fielen,
baue
ich
himmlische
Schlösser
Мої
побратими
щодня
накопичують
ману
Meine
Brüder
sammeln
täglich
Mana
В
королівстві
хаос
– не
водися
з
чаклунами
Im
Königreich
des
Chaos
– halt
dich
fern
von
Zauberern
Я
не
стану
тим
Dass
ich
nicht
der
werde
Та
в
твоїй
душі
Aber
in
deiner
Seele
Любов
лунатиме
моїми
Liebe
erklingen
durch
meine
Обладунки
сяють
Die
Rüstung
glänzt
Бо
вони
виковані
з
любов'ю
Denn
sie
ist
mit
Liebe
geschmiedet
Ця
фея
знає
Diese
Fee
weiß
es
Її
чари
сильніші,
я
обеззброєний
Ihr
Zauber
ist
stärker,
ich
bin
entwaffnet
Цілунок
безтурботний
свій
Einen
sorglosen
Kuss
Моє
ліжко
– гільйотина
Mein
Bett
ist
eine
Guillotine
Лезо
все
сильніше
тисне
в
шию
Die
Klinge
drückt
stärker
in
meinen
Nacken
Ну
нахіба
таке
серце?
Wozu
so
ein
Herz?
Якщо
воно
не
може
ні
секунди
без
зілля
від
стресу
Wenn
es
keine
Sekunde
ohne
Trank
gegen
den
Stress
kann
Хоч
доблестю
освячена
стежка
Obwohl
der
Pfad
von
Tapferkeit
erleuchtet
ist
Та
іноді
поворухнитись
так
нестерпно
Manchmal
ist
es
unerträglich,
sich
zu
bewegen
Я
не
стану
тим
Dass
ich
nicht
der
werde
Та
в
твоїй
душі
Aber
in
deiner
Seele
Любов
лунатиме
моїми
Liebe
erklingen
durch
meine
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): нестор мамалига, Kiril Kostiuchenko
Album
і нехай!
date of release
07-03-2025
Attention! Feel free to leave feedback.