Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Я
так
втомився,
гудить
голова
Я
так
устал,
гудит
голова
В
клітці
з
софітів
темніше
ніж
завжди
В
клетке
из
софитов
темнее,
чем
всегда
Всі
просять
роздати
вогню
і
я
Все
просят
раздать
огня,
и
я
Повільно
палаю
без
тями
Медленно
горю
без
памяти
Мізки
згорають
до
тла
Мозги
сгорают
дотла
Нікчемно
ставати
на
ті
ж
самі
граблі
Бессмысленно
наступать
на
те
же
грабли
Я
здався
і
в
мить
все
прийняв
Я
сдался
и
в
миг
всё
принял
Відродившися
з
сажі
Возродившись
из
сажи
Я
не
стану
тим
Я
не
стану
тем
Та
в
твоїй
душі
Но
в
твоей
душе
Любов
лунатиме
моїми
Любовь
звучит
моими
З
під
очей
лізе
попіл,
над
тілом
нависли
хмари
Из-под
глаз
лезет
пепел,
над
телом
нависли
тучи
Шмокаю
багато,
в
повітрі
червоний
статус
Курю
слишком
много,
в
воздухе
красный
статус
Не
впирають
пічки,
вівці
думають
не
шарить
Овцы
не
колются,
думают,
что
я
не
кайфую
В
пам'яті
Хвильовий,
тому
продовжую
писати
В
памяти
Волновой,
поэтому
продолжаю
писать
Залишу
великий
палац
послідовникам
на
згадку
Оставлю
великий
дворец
последователям
на
память
За
лицарів,
що
пали
я
зведу
небесні
замки
За
рыцарей,
что
пали,
возведу
небесные
замки
Мої
побратими
щодня
накопичують
ману
Мои
братья
ежедневно
копят
ману
В
королівстві
хаос
– не
водися
з
чаклунами
В
королевстве
хаос
– не
водись
с
чародеями
Я
не
стану
тим
Я
не
стану
тем
Та
в
твоїй
душі
Но
в
твоей
душе
Любов
лунатиме
моїми
Любовь
звучит
моими
Обладунки
сяють
Доспехи
сияют
Бо
вони
виковані
з
любов'ю
Потому
что
выкованы
с
любовью
Ця
фея
знає
Эта
фея
знает
Її
чари
сильніші,
я
обеззброєний
Её
чары
сильнее,
я
обезоружен
Цілунок
безтурботний
свій
Беззаботный
поцелуй
твой
Моє
ліжко
– гільйотина
Моя
кровать
– гильотина
Лезо
все
сильніше
тисне
в
шию
Лезвие
всё
сильнее
давит
в
шею
Ну
нахіба
таке
серце?
Зачем
мне
такое
сердце?
Якщо
воно
не
може
ні
секунди
без
зілля
від
стресу
Если
оно
без
зелья
не
может
и
секунды
без
стресса
Хоч
доблестю
освячена
стежка
Хоть
путь
освящён
доблестью,
Та
іноді
поворухнитись
так
нестерпно
Но
иногда
пошевельнуться
так
тяжело
Я
не
стану
тим
Я
не
стану
тем
Та
в
твоїй
душі
Но
в
твоей
душе
Любов
лунатиме
моїми
Любовь
звучит
моими
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): нестор мамалига, Kiril Kostiuchenko
Album
і нехай!
date of release
07-03-2025
Attention! Feel free to leave feedback.